İ.L. Tsilossani'nin `Yeni Diyaloglar (Rusça, Fransızca, Türkiye Türkçesi ve Azerbaycan Türkçesi; Son iki dilin Kiril harfli transkripsiyonuyla)` adlı kitabının Türkçe kısmı (Dil incelemesi-metin-dizin)
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Tez çalışmamızın tüm inceleme ve tespitleri, bugün Gürcistan'daki Gürcistan Millî Kütüphanesi'nde 811.161.1-825 numarasıyla kayıtlı kitap üzerinde yapılacaktır. 1856 yılında, Gürcü bilim adamı İ.L. Tsilossany tarafından, dört dilde ( Rusça-Fransızca-Osmanlıca ve Azerice) yazılmış kitapta Osmanlıca-Azerice kısmı Arap alfabesiyle kaleme alınmıştır. Kitap 607 varak ve 130 tematik bölümden oluşmaktadır. Elimizde olan eser daha önce ele alınmamıştır. Bu araştırmanın sonucunda Arap harfleriyle yazılmış Türkçe kısmının transkripsiyonu yapılacaktır. Dizin hazırlanacaktır. Türkçe söz varlığının ses ve şekil bakımından incelenerek eserin ait olduğu dönemdeki dil özellikleri tespit edilecektir. All the investigations and determinations of our working will be made on the book which is registered at the National Library of Georgia, in Georgia with the number 811.161.1-825. The book is written in 1856, in four languages (Russian-French-Turkish and Azerbaijani) by Georgian scientist İ.L. Tsilossany, the Turkish-Azerbaijani part is written in Arabic alphabet. The book consists of 607 foils and 130 thematic chapters. The present work has not been discussed before. As a result of this research, the Turkish part written in Arabic letters will be transcribed. The index will be prepared. By examining the Turkish vocabulary in terms of sound and shape, the language special characteristics of the period will be determined.
Collections