A comparative study of stance and moves in the abstracts of published articles in the field of ELT
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Son yıllarda, özellikle yazma ve yayın yapma olgularının ana dili İngilizce olmayan yazarlar için zorlayıcı birer süreç olduğu düşünülürse, araştırma makalelerin özet bölümlerini inceleyen çalışmalarda bir artış olduğu görülmektedir. Akademik yazma sahasında iyi yapılandırılmış özetlerin hazırlanması problematik bir durumdur. Özet bölümlerinin okuyucu çalışmanın orijinal fikirler ve güçlü bir gerekçe temeline dayanarak okumaya değer olduğu konusunda ikna etmedeki önemli rolü düşünüldüğünde, bu bölüm okuyucunun çalışmaya dair incelediği ilk kısımdır. Fakat, bu bölümleri retorik ve dilbilimsel olarak farklı açılardan ele alan çalışma sayısı yetersiz görünmektedir ve bu çalışmaların büyük bir kısmı ya sadece retorik ya da dilbilimsel unsurları incelemektedir. Türkiye bağlamında, alan yazınında bazı eksikler öne çıkmaktadır. Bu doğrultuda çalışmanın amacı Türk ve Yabancı yazarlar tarafından oluşturulmuş özet bölümlerindeki aşamalar, bu aşamalardaki zaman kullanımı ve yumuşatma ifadelerinin incelenmesi olmak üzere farklı boyutlardan ele almak ve karşılaştırma yapmaktır. Çalışmada hem nicel hem de nitel veriler kullanılmıştır. İlk olarak aşamalar ve bu aşamalardaki zaman kullanımı nitel olarak incelenmiş ve aşamaların belirlenmesinde, Hyland (2000) tarafından oluşturulan 5 aşamalı model kullanılmıştır. Daha sonra uygulama ve teori arasındaki boşluk konusunda detaylı bilgi edinmek amacıyla 12 doktora öğrencisi ile yarı yapılandırılmış mülakatlar yapılmıştır. İkinci aşamada, yumuşatma ifadelerinin kullanımını incelenmiş ve 0-1 ve 2- üzeri olarak iki kategori oluşturulmuştur. Veriler SPSS (22.00) programı ile analiz edilmiş, iki grup arasında istatistiki açıdan bir fark olup olmadığını belirlemek amacıyla Ki- Kare testi uygulanmıştır. Veri analizleri, yabancı yazarların genellikle özetlerini Hyland modeline bağlı kalarak oluşturdukları, Türk yazarların ise bu modele bağlı kalmak yerine, çoğunlukla amaç, metot ve sonuç aşamalarını kullandıklarını göstermiştir. Bu aşamalarda kullanılan zaman konusunda iki grup da çoğunlukla giriş - amaç ve sonuç bölümleri için geniş zamanı, metot ve bulgu bölümleri için geçmiş zamanı tercih etmiştir. Nicel analiz sonuçları ise yumuşatma ifadelerinin yabancı yazarlar tarafından daha fazla kullanıldığını ortaya çıkarmıştır. Mevcut çalışmanın akademik başarı açısından İngilizce'nin oldukça önemli olduğunu ve Türk yazarların akademik yazım ve araştırma etikleri konusunda lisansüstü düzeyde daha fazla eğitime ihtiyaç duyduklarını önermektedir. In the recent years, especially when writing and publishing process has become a more daunting task for Non-native speakers of English, there has been an increasing interest in the studies dealing with abstract sections of research articles. Constructing well-structured abstracts constitutes a problematic area in academic writing field.Given the substantial role abstracts plays in persuading the readers on the point that the study is worth of reading and with original ideas and a strong rationale, abstracts are readers' first encounter with the studies. However, the studies analyzing abstracts from different dimensions including rhetorical and linguistic features seem to be limited. Most of the studies just either focus on genre analysis of abstracts or their linguistic features. When the Turkish context is considered, then a great gap in the literature appears. So, in this study, the purpose is to analyze and compare the abstracts written by Turkish and foreign writers from different dimensions including move structures, tense use in each move and hedging types employed in these abstracts. In the study, both qualitative and quantitative data were collected in two phases. Firstly, move structure and verb tenses used in these moves were analyzed qualitatively. Move structure analysis was conducted employing Hyland's (2000) five- move model. Then, semi-structured interviews were administrated to 12 doctoral students in order to get a deeper insight into the gap between theory and practice of scholars and then these interviews were interpreted. In the second stage, in order to analyze hedging using strategies of writers, nine hedge types were found manually in the abstracts. Two different categories including 0-1 and 2-over use of hedges were established. Through SPSS (22.00) the data were analyzed using Chi-Square test to determine whether there is statistically significant differences between Turkish and Foreign writers in terms of frequency of hedging use. The analysis of the data displayed that in terms of move structures, foreign writers generally follow Hyland's model and they use five moves in their abstracts while Turkish scholars do not follow the model strictly as their most common move structure is purpose-method and product. As for the preferred verb tense, both groups of writers mostly chose to use present tense for introduction, purpose and method move and past tense for method and product moves. Moreover, results of interviews showed that the scholars appear to need more awareness on academic writing beginning with research ethics. The results of quantitative analysis revealed that foreign writers employ hedges more than Turkish writers in their studies. This study suggests that writing in English in academia is pivotal for success and Turkish scholars need more explicit instruction at tertiary level on academic writing and research ethics.
Collections