Rûşenî Dede Ömer Aydınî Külliyâtı (Miskin-nâme, Şobân-nâme, Der Kasemiyât ve Münâcât, Der Medh-i Mesnevî-i Ma`nevî-i Mevleviyyet, Ney-nâme, Kalem-nâme, Divan) dil incelemesi-metin-dizin
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Eski Anadolu Türkçesi döneminde eser veren Dede Ömer Rûşenî'nin Türkçe yazdığı manzumelerinin tamamının toplandığı Külliyat isimli eser üzerinde yapılan bu çalışma; `Giriş`, `Dil İncelemesi`, `Tenkitli Metin` ve `Dizin` olmak üzere toplam dört bölümden oluşmaktadır.`Giriş` bölümünde eserin müellifi, hayatı, sanatı ve eserleri, eserin nüshaları, karşılaştırmada kullanılan nüshaların özellikleri ve eser üzerinde yapılan çalışmalar hakkında bilgi verilmiştir.`Dil İncelemesi` bölümünde eserin imla, ses bilgisi, şekil bilgisi ve söz varlığı özellikleri hususunda incelemeler yapılarak eserin dil özelliklerinin ortaya konması ve dönemin dil özelliklerinin tespitine katkı sağlamak amaçlanmıştır.`Metin` bölümünde Külliyat'ın; Millet Kütüphanesi, Milli Kütüphane ve Nuruosmaniye Kütüphanesi nüshaları karşılaştırılmış ve çeviri yazıya aktarılmıştır.`Dizin` bölümü, `Gramatikal Dizin`, `Özel Adlar Dizini` başlıkları altında iki bölümde incelenmiştir. `Gramatikal Dizin` başlığı altında metinde geçen tüm kelime ve kelime grupları, köken dili ve kelime türü bilgisi verilerek alfabetik sıraya göre dizilmiş, karşılarına anlamları yazılmıştır. `Özel Adlar Dizini` başlığı altında metinde geçen tüm özel adlar, köken dili ve kelime türü bilgisi verilerek, alfabetik sıraya göre dizilmiş ve karşılarına anlamları yazılmıştır.Çalışmanın sonunda faydalanılan kaynaklar alfabetik sıraya göre `Kaynaklar` başlığı altında verilmiştir. This study, on the literary work named Kulliyât (Corpus), where all the poems written by Dede Ömer Rûşenî in Turkish during the Old Anatolian Turkish period were collected, consists of four sections; `Introduction`, `Language Analysis`, `Critical Edition` and `Index`.In the `Introduction` section, information is provided about the poets's life, art and opus, copies of the work, features of the copies used in comparison, and previous studies on the Kulliyât.In the `Language Analysis` section of the study, it's aimed to reveal the language features of the work and contribute to the determination of the language features of the period by studying on spelling, phonetics, morphology and vocabulary features.In the `Text` section of the study, Kulliyât's copy of the Millet Library, National Library and Nuruosmaniye Library were compared and transcribed.The `Index` section was examined in two sections under the titles `Grammatical Index`, `Proper Names Index`. Under the title of `Grammatical Index`, all the words and groups in the text are presented in alphabetical order by giving information about the language of origin, and word type and their meanings are placed opposite to them. Under the title of `Proper Names Index`, all the proper names, language of origin and word type information are given in alphabetical order and their meanings are written against them.At the end of the study, the resources used in the study are given in alphabetical order under the title of `Bibliography`.
Collections