Növruz Töhfeleri (Nenruz Hediyeleri) Transkripsiyon, tercüme, metnin grameri, sözlük
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
ÖZET `Nevruz Hediyeleri` adlı bu tez; Azerbaycan Türkçesi'yle Ağalar Mirza, İntikam Mehdiyev tarafindan Kiril alfabesiyle yazılıp, Bakü'de yayımlanan, Novnız Töhfeleri isimli kitap üzerindeki çalışmayı içerir. Bu çalışma; transkripsiyon, tercüme, metnin dil özellikleri, sözlük olmak üzere dört ana gruba ayrılmaktadır: Transkripsiyon: Azerbaycan Türkçesi'nde otuziki harf bulunur. Türkiye Türkçesi'nden farklı olarak; e (a, ), ğ ( 'f ), h ( y ) sesleri bulunur. Bunların dışındaki bütün sesler aynıdır. Tercüme: Adı geçen bu kitapta, Azerbaycan'da çok eski yıllardan beri kutlanan Nevruz törenleri, âdetleri; millî, içtimaî, edebî, folklorik özellikleriyle okuyucuya tanıtılarak, ilkbaharın gelişiyle birlikte görülen; çiftçilik, imecilik ve göç faaliyetleri de anlatılmaktadır. Bütün bu faaliyetlerin yanında, buralarda söylenen, icra edilen halk tiyatroları, türküler, koşmalar, maniler, masallar, hikâyeler, bilmeceler de yer almaktadır. Ayrıca kitabın başında, filoloji ilimleri doktoru Profesör Mirali Seyidov'un `Nevruz 'la. ilgili makalesi bulunuyor. Bu makalede Seyidov, ilkbaharın gelişiyle ilgili törenlerin Orta Asya'dan, Azerbaycan'a ve Avrupa'ya kadar bir çok milletlerde birbirine benzediğini, hatta eski Sümerlerde de böyle bir tören olduğunu ileri sürmüştür. Metnin Dil Özellikleri: Bu çalışma, Azerbaycan Türkçesi'nin genel gramer çalışması değil; sadece bu kitaptaki dil özelliklerini ihtiva etmektedir. Bu çalışma; fonetik, morfoloji, sentaks olmak üzere üç bölümde yapılmıştır. Sözlük: Bu bölüme, metinde anlamı bilinmeyen kelime ve deyimlerin yanma, ikilemeler, ata sözleri de ilâve edilmiştir. vu ÖZET `Nevruz Hediyeleri` adlı bu tez; Azerbaycan Türkçesi'yle Ağalar Mirza, İntikam Mehdiyev tarafindan Kiril alfabesiyle yazılıp, Bakü'de yayımlanan, Novnız Töhfeleri isimli kitap üzerindeki çalışmayı içerir. Bu çalışma; transkripsiyon, tercüme, metnin dil özellikleri, sözlük olmak üzere dört ana gruba ayrılmaktadır: Transkripsiyon: Azerbaycan Türkçesi'nde otuziki harf bulunur. Türkiye Türkçesi'nden farklı olarak; e (a, ), ğ ( 'f ), h ( y ) sesleri bulunur. Bunların dışındaki bütün sesler aynıdır. Tercüme: Adı geçen bu kitapta, Azerbaycan'da çok eski yıllardan beri kutlanan Nevruz törenleri, âdetleri; millî, içtimaî, edebî, folklorik özellikleriyle okuyucuya tanıtılarak, ilkbaharın gelişiyle birlikte görülen; çiftçilik, imecilik ve göç faaliyetleri de anlatılmaktadır. Bütün bu faaliyetlerin yanında, buralarda söylenen, icra edilen halk tiyatroları, türküler, koşmalar, maniler, masallar, hikâyeler, bilmeceler de yer almaktadır. Ayrıca kitabın başında, filoloji ilimleri doktoru Profesör Mirali Seyidov'un `Nevruz 'la. ilgili makalesi bulunuyor. Bu makalede Seyidov, ilkbaharın gelişiyle ilgili törenlerin Orta Asya'dan, Azerbaycan'a ve Avrupa'ya kadar bir çok milletlerde birbirine benzediğini, hatta eski Sümerlerde de böyle bir tören olduğunu ileri sürmüştür. Metnin Dil Özellikleri: Bu çalışma, Azerbaycan Türkçesi'nin genel gramer çalışması değil; sadece bu kitaptaki dil özelliklerini ihtiva etmektedir. Bu çalışma; fonetik, morfoloji, sentaks olmak üzere üç bölümde yapılmıştır. Sözlük: Bu bölüme, metinde anlamı bilinmeyen kelime ve deyimlerin yanma, ikilemeler, ata sözleri de ilâve edilmiştir. vu
Collections