Kumuk halk türküleri (Transkripsiyon, tercüme, metnin grameri, sözlük)
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
ÖZET Bu çalışma Türkçenin Kıpçak grubuna dahil bir şivesi olan Kumuk Türkçesinin dil özelliklerini incelemek amacıyla, bir komisyonca derlenen `Kumuk Halk Yırlan` isimli eser üzerinde yapıldı. Kiril Alfabesi ile yazılmış bu eserin transkripsiyon edilip, elde edebildiğim sözlüklerden faydalanarak Türkiye Türkçesine tarafımdan çevrildi. Mukayesede kolaylık sağlaması için transkripsiyon ve Türkiye Türkçesine çeviri bölümleri karşılıklı sayfalarda verildi. Gramer çalışmasında fonetik ve morfolojik incelemeler yapılırken metinden alınan örneklerin sayfa ve satır numaraları parantez içinde gösterildi. Gramer çalışmasının sonuna karakteristik kelimelerden meydana gelen bir sözlük konularak, Kiril alfabesi ile yazılmış orijinal metnin fotokopisi çalışmaların sonuna eklendi. İNGİLİZCE ÖZET This study has been made, on a work entitled Kumuk Halk Yırları the materials of wich was collected by a commission in order to examine the linguistic aspects of Qumukh, a modern dialect in the Qiptchaq group. The original text wich is in Cyrillic alphabet is transcribed first and than its translation into Turkish was prepared by me with the help of available dictionarius. To facilitate the comparison both the transcription text and its translation are given side by side, the first on the left and the second on the right. The grammatical outline of it consist of phonetic and morphology. The sample words are given together with the page and line numbers in the parenthesis; to be followed by a glossary encompassing only charecteristic words occuring in the text. For the necessary controls a photocopy of the original text has been added to the study. VI
Collections