Ümmü Hânî (R.A.) nın hayatı ve hadis rivayetindeki yeri
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışmanın amacı, İslam dininin temel kaynaklarından biri olan hadislerin sonraki nesil-lere aktarılmasında önemli rol oynayan sahâbe neslinden biri olan Ümmü Hânî (R.A)'nın hayatını ve hadis ilmindeki yerini incelemektir.Ümmü Hânî'nin hayatıyla ilgili bilgiler araştırılırken kaynak olarak ricâl ve tabakât eserleri temel alınarak ulaşalabilen bütün kaynaklardan yaralanılmıştır.Çalışma girişle beraber iki bölümden oluşmaktadır.Birinci bölümde Ümmü Hânî'nin ismi, künyesi, nesebi, doğumu, ailesi, vefatı, manevî ve ilmi kişiliği hakkında bilgilere yer verilmiştir.İkinci bölümde Ümmü Hânî'nin hadis ilmindeki yeri incelenmiş, talebeleri tanıtılmıştır. Talebelerinin kendisinden ne kadar hadis rivayet ettikleri ve hadis rivayet ederken hangi eda sigalarını kullandıkları tesbit edilmiştir. Bu bölümün ikinci kısmında Ümmü Hânî'nin Kütüb-i Tis'a'daki rivayetlerine yer verilmiş, rivayetler arasındaki farklara işaret edilmiştir. Ayrıca Ümmü Hânî'nin Kütüb-i Tis'a dışında diğer hadis kaynaklarında bulunan rivayetleri de gösterilmiştir.Çalışmanın sonunda ise Sonuç ve Kaynakça bölümü yer almaktadır. Ayrıca Ek bölümde Ümmü Hânî'nin rivayetlerinin senedleri şemalar halinde verilmiştir. This study aims to examine the life and the place in science of Hadith of Ummu Hâni (R.A)?s who was one of the genaration of Companions that played the most important role in the translating the one of the basic source of Islam the traditions later genarations.While examining the life of Ummu Hâni bt. Ebû Tâlib, all of the sources that reached were benefited as the principally basic sources of tabakât and ricâl.This study consists of two parts together with the introduction.In first part, the datum about the name, tag, ancestry, birth, family, death, physical and spiritual personality was taken place.In second part, the place of Ummu Hânî in Hadith was examined and her pupils were introduced. How much hadith the pupils translated from her and while they translated which word they used are fixed. In the second part of this, the tradations from Ummu Hânî in Kutub-i Tis?a were taken place and the differences among the tradions were pointed out. Besides the tradations from Ummu Hânî except in Kutub-i Tisâ were showed.At the end of this study, a conclusion and a bibliography is taken place. Beside in the supplement the isnads of the tradations from Ummu Hânî were handed out as schematized.
Collections