Show simple item record

dc.contributor.advisorIldırı, Nursan
dc.contributor.authorÖzyıldırım, Zeliha
dc.date.accessioned2023-09-22T12:07:27Z
dc.date.available2023-09-22T12:07:27Z
dc.date.submitted2023-01-04
dc.date.issued2022
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/737770
dc.description.abstractTezimizin konusu Tağay Murad'ın `Ana Toprak Türküsü` (Momo Yer Qo'shig'i) adlı eserinin gramer özellikleri açısından incelemesidir. Çalışmamızın amacı Özbek edebiyatının önemli temsilcilerinden olan Tağay Murad'ın bu hikâyesini Türkiye Türkçesine kazandırmak, dil incelemesi yaparak gramer yapısını ortaya çıkarmak ve Özbek Türkçesi ile Türkiye Türkçesi arasındaki benzer ve farklı yapıları ortaya koymaktır.`Ana Toprak Türküsü` adlı tezimiz Giriş, İnceleme, Metin-Aktarma bölümlerinden oluşmaktadır.Giriş kısmında Özbek Türkçesi hakkında bilgiler verilmiş, Tağay Murad'ın hayatı, eserleri ve edebî kişiliği üzerinde durulmuştur. İnceleme kısmında eser şekil bilgisi özellikleri bakımından incelenmiştir. Metin-Aktarma bölümünde eser önce Özbek latin alfabesine çevrilmiş ve daha sonra Türkiye Türkçesine aktarılmıştır. Çalışmamızın sonunda ise çalışma boyunca yararlandığımız kaynakların belirtildiği bir kaynakça bölümü bulunmaktadır.Anahtar Kelimeler: Tağay Murad, Özbek Türkçesi, Ana Toprak Türküsü.
dc.description.abstractThe subject of our thesis is the examination of Tagay Murad's story titled `Mother Earth Folk Song (Momo Yer Qo'shig'i)` in terms of grammatical features. The aim of our study is to include this story of Tagay Murad, one of the important representatives of Uzbek literature, to Turkey Turkish, to reveal the grammatical structure by examining the language, and to reveal the similar and different structures between Uzbek Turkish and Turkey Turkish. Our thesis titled `Mother Eart Folk Song` consists of Introduction, Review, Text-Transfer sections. In the introduction, information about Uzbek Turkish is given, Tagay Murad's life, works and literary personality are focused on. In the review section, the work was examined in terms of shape information features. In the text-transfer section, the work was first translated into the Uzbek Latin alphabet and then transferred to Turkey Turkish. At the end of our study, there is a bibliography section where the sources we used throughout the study are stated.Keywords: Tagay Murad, Uzbek Turkish, Mother Earth Folk Songen_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectDilbilimtr_TR
dc.subjectLinguisticsen_US
dc.titleTağay Murad'ın `Momo Yer Qoʻshigʻi (Ana Toprak Türküsü)` adlı eseri üzerine bir dil incelemesi (Dil incelemesi-metin-aktarma)
dc.title.alternativeA language examination on Tağay Murad's `Momo Yer Qo'shig'i (Mother Eart Folk Song)` (Language examination-text-transfer)
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2023-01-04
dc.contributor.departmentÇağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
dc.identifier.yokid10329951
dc.publisher.instituteTürkiyat Araştırmaları Enstitüsü
dc.publisher.universityATATÜRK ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid766208
dc.description.pages303
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess