Browsing BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ by Author "Tahir Gürçağlar, Şehnaz"
Now showing items 1-15 of 15
-
A critical study on Pınar Kür as author-translator: Authorial and translatorial styles in interaction
Aka, Elif (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu tezin iki temel amacı vardır: Bir yazar-çevirmen olarak Pınar Kür'ün yazdığı ve çevirdiği eserler arasındaki biçemsel etkileşimleri araştırmak ve edebi eserlerde biçemsel inceleme yaparken bütünce yazılımlarının ... -
A Utopian journey in Turkish: From non-translation to retranslation
Elgül, Ceyda (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu çalışma, yabancı eserler için edebi dizgelerde yeni bağlamlar oluşmasında çevirinin rolünü incelemektedir. Yok çeviri [non-translation], ilk çeviri ve yeniden çeviri, çevirinin belirdiği üç varoluşsal biçim olarak ... -
An ethnographic approach to news translation in Turkey
Dabancali, Buket (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bilgi akışının sağlanmasında olmazsa olmaz bir araç olmasına rağmen, çevirinin rolü kitle iletişim araçları tarafından yok sayılma ya da azımsanma eğilimindedir. Son zamanlarda yapılmış birkaç çalışma dışında çeviribilim ... -
Lives as translation, lives in translation: Biographers and translators in search of a total borges
Elgül, Ceyda (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu çalışmada çeviri ve biyografi yazımı, belli bir alıcı grubuna hitaben bir kaynağın temsilini oluşturan, ve bu süreçte benzer kısıtlamalara tabi tutulan, paralel yaratıcı aktarım (transcreation) biçimleri olarak ele ... -
Tercüme and individual thought: Conflict and consensus over concepts and norms of translation
Özkan, Ayşe (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Çeviri tarihi alanında yapılan her kapsamlı araştırma kuram ve uygulamayı birlikte değerlendirmeyi ve biriyle sınırlı kalmamayı gerektiriyor. Bu tez, Türkiye Cumhuriyeti 'nin ekin yaşamında, çevirinin son derece önem ... -
The canonization and popularization of realism in Turkish literary discourse through translation: A conceptual- historical approach
Bozkurt, Seyhan (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu tez çalışması, realizme Türk edebiyatında kavram olarak yaklaşılmasının bu terimin hem Cumhuriyet Dönemi Türk edebiyatı hem de o dönemdeki çeviri faaliyetleri üzerindeki etkisinin anlaşılması konusunda daha verimli ... -
The periodical as a site of translational inquiry into Hollywood-driven vernacular modernism: The Turkish film magazine yıldız (1938–1954)
Özmen, Ceyda (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Çeviribilim alanında yapılan çalışmalar sadece kitap halinde yayımlanan metinlere odaklanarak diğer yayın türlerini göz ardı etmektedir. Bu tez yaygın olan bu yaklaşımı sorgulamakta ve 'marjinal' bir türe, dergiye, ... -
The politics and poetics of translation in Turkey 1923-1960
Tahir Gürçağlar, Şehnaz (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Türkiye'de Cumhuriyet dönemi çeviri tarihi üzerine yapılan çalışmalar Tercüme Bürosu'nun (1940-1966) etkinlikleri üzerinde yoğunlaşarak edebiyatın farklı alanlarında faaliyet gösteren özel yayınevlerini göz ardı ... -
The relational processes of Turkish-Russian literary translation flow in the post-Stalin era (1953-1991)
Takanay, Asli (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-09-26)Bu tez, eser `seçim` ve `etiketleme ve sınıflandırma` (Bourdieu (1990) 2000:222) süreçlerine odaklanarak Joseph Stalin'in ölümü (1953) ile Sovyetler Birliği'nin dağılışı (1991) arasındaki dönemde ivme kazanan ... -
The Turkish Cosmopolitan magazine as translation: An analysis of representations of women
Cihan, Fatoş Işil (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu çalışmanın amacı, Amerika Birleşik Devletleri'nde on dokuzuncu yüzyılın sonlarından beri yayınlanan ve zamanla kadın dergisine dönüşen ünlü kadın dergisi Cosmopolitan'ın ve 1992 yılından beri yayında olan ... -
Tracing discourse in prefaces to turkish translations of fiction by Remzi Publishing House in the 1930s and 1940s
Bozkurt, Seyhan (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06) -
Translation and reception of feminist speculative fiction in Turkey: A multiple-foregrounding analysis
Özçelik, Nil (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu doktora tezi, konu ve deneysel anlatım tekniği bakımından geleneksel bilimkurgu kalıpları dışına çıkan feminist spekülatif kurgu türündeki baslıca üç yapıtı (Handmaid's Tale - Margaret Atwood, Woman on the Edge of ... -
Turkey`s reading (R)evolution a study on books, readers and translation: 1840-1940
Erkul Yağci, Ahu Selin (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu çalışma Osmanlı-Türk toplumun 1840-1940 yılları arasında yaşadığı ?okuma devrimi?nde çevirinin öncü rolünü inceler. Araştırmanın odağına çeviri yoluyla Türk dizgesine girdikten sonra kısa sürede hızlı bir şekilde ... -
Turkish translations of self-help `success` books: A collage/bricolage of moral narratives and new life ethics
Akdoğan Özdemir, Fazilet (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2020-02-12)Bu tez başarı konulu kişisel gelişim kitaplarının Türkçeye çevirisinin tarihini, 1930'lardan 1990'lara dek, bu aktarım sürecinde önemli bir rol oynayan yazarların/çevirmenlerin habituslarına ve yazarlık/çevirmenlik ... -
Writing/translating in/to English: The `ambivalent` case of Elif Şafak
Akbatur, Arzu (BOĞAZİÇİ ÜNİVERSİTESİ/Sosyal Bilimler Enstitüsü, 2018-08-06)Bu tez, Elif Şafak'ın ve (İngilizce yazılmış ve İngilizceye çevrilmiş) romanlarının, ağırlıklı olarak Anglo-Amerikan dünyasında nasıl alımlandığını, temsil edildiğini, bağlamsızlaştırıldığını ya da yeniden ...