Dükenbay Dosjanov`un `Farabi` adlı eserinin Türkiye Türkçesine aktarımı ve eserdeki cümlelerin şekil bilgisi yönünden incelenmesi (Kazak Türkçesi-Türkiye Türkçesi karşılaştırmalı)
dc.contributor.advisor | Efendioğlu, Süleyman | |
dc.contributor.author | Zhanarystanova, Laura | |
dc.date.accessioned | 2020-12-03T14:19:38Z | |
dc.date.available | 2020-12-03T14:19:38Z | |
dc.date.submitted | 2019 | |
dc.date.issued | 2020-01-08 | |
dc.identifier.uri | https://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/53804 | |
dc.description.abstract | Bu tezin amacı, Çağdaş Kazak Edebiyatının ünlü yazarı Dükenbay Dosjanov'un `Farabi` adlı uzun hikâyesi üzerine dil incelemesi yaparak Kazak Türkçesinin şekil bilgisi özelliklerini tespit edip Türkiye Türkçesi ile karşılaştırmasını yapmaktır. Çalışma `Giriş`, `Dil İncelemesi` ve `Metin` olmak üzere üç ana bölümden oluşmaktadır.Çalışmamızın `Giriş` kısmında Kazak Türkleri, Kazakistan, Kazak Türkçesi, Kazak Edebiyatı ve Kazak yazar Dükenbay Dosjanov'un hayatı ile eserleri hakkında bilgiler verilmiştir. `Dil İncelemesi` kısmında metnin şekil bilgisi özellikleri incelenmiştir. Kazak Türkçesindeki kelime yapımı, kelime çekimi işlevsel olarak örneklerle ele alınmış, Kazak Türkçesinin Türkiye Türkçesi ile benzer ve farklı yönleri ortaya konulmaya çalışılmıştır. `Metin` kısmında, yazar Dükenbay Dosjanov'un `Farabi` adlı uzun hikâyesinin Latin harfleriyle transkripsiyonu verilmiş ve Türkiye Türkçesine aktarması yapılmıştır. Türkiye Türkçesinde karşılığı bulunmayan kelimelerin açıklaması dipnotlarla gösterilmiştir.Çalışmanın sonunda, faydalanılan eserlerin verildiği kaynakça yer almaktadır. | |
dc.description.abstract | The purpose of the study is to determine morphological properties of the Kazakh language by making linguistics analysis to the novel of famous Kazakh writer Dukenbay Dosjanov named `Farabi`. This study is classified into three main heading as `Introduction`, `Language Analysis` and `Text`.Introduction provides general information on Kazakhs, Kazakh Language and Dukenbay Dosjanov. In the language analysis part, morphological properties of the texts were stated. Word formation, declension, conjugation types of Kazakh language have been explained with examples from the text, the differences and similarities of the Kazakh language with the Turkish language were determined. In the text part, the novel of Dukenbay Dosjanov named `Farabi` was given with Latin alphabet, translated from Kazakh language into Turkish language and offered to Turkish readers. Non-Turkish words in the text were shown by footnotes.References of the works are included in the last section of the study. | en_US |
dc.language | Turkish | |
dc.language.iso | tr | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights | Attribution 4.0 United States | tr_TR |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.subject | Dilbilim | tr_TR |
dc.subject | Linguistics | en_US |
dc.title | Dükenbay Dosjanov`un `Farabi` adlı eserinin Türkiye Türkçesine aktarımı ve eserdeki cümlelerin şekil bilgisi yönünden incelenmesi (Kazak Türkçesi-Türkiye Türkçesi karşılaştırmalı) | |
dc.title.alternative | Kazakh author of Dukenbay dosjanov's `Al-Farabi` recognized by the Turkish translation and language analysys | |
dc.type | masterThesis | |
dc.date.updated | 2020-01-08 | |
dc.contributor.department | Çağdaş Türk Lehçeleri ve Edebiyatları Anabilim Dalı | |
dc.identifier.yokid | 10294595 | |
dc.publisher.institute | Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü | |
dc.publisher.university | ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ | |
dc.identifier.thesisid | 600423 | |
dc.description.pages | 201 | |
dc.publisher.discipline | Çağdaş Türk Lehçeleri Bilim Dalı |