N.P. Ostroumov`un Sart kavramı ve Sart diliyle Yuhanna İncili çevirisi (metin-şekil bilgisi)
dc.contributor.advisor | Çakmak, Serkan | |
dc.contributor.author | Abdurakhmanova, Klara | |
dc.date.accessioned | 2020-12-03T14:18:45Z | |
dc.date.available | 2020-12-03T14:18:45Z | |
dc.date.submitted | 2020 | |
dc.date.issued | 2020-04-13 | |
dc.identifier.uri | https://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/53755 | |
dc.description.abstract | Üç bölümden oluşan bu tez çalışmasının Giriş bölümünde 19. yüzyılda Rus Çarlığının Orta Asyadaki misyonerlik faaliyetleri genel olarak tanıtılmıştır. O dönemde Rusların Orta Asya'da Türk dili üzerine çalışmaları hakkında da bilgi verilmiştir.Tez çalışmasının amaç kısmı olan birinci bölümünde ise N.P. Ostroumov'un 1867 yılında `Sartiya dili` adını verdiği lisanla yaptığı Yuhanna İncili çevirisi ekseninde onun Sart ve Sart dili kavramlarının içeriğini anlamaya çalışılmıştır. Bu hedefe yönelik olarak öncelikle Sart ve `Sart dili` kavramları hakkında bilgi verilmiştir. Sart etnik unsurunun diliyle ilgili diğer yaklaşımlar ve nihai olarak N.P. Ostroumov'un bir etnik unsur ve dil oluşturma çabası içerisinde kazandığı anlam ve ona yapılan itirazlardan bahsedilmiştir.Çalışmanın ikinci kısmında N.P. Ostroumov'un bahsi geçen İncil çevirisinin yazı çevrimi yapılmıştır.Şekil Özellikleri bölümünde Yuhanna İncil'inin şekil incelemesi ihtiva edilmiştir.Sonuç kısmında ise İncil tercümesinin sunduğu veriler ışığında N.P. Ostroumov'un Sart dili kavramıyla neye işaret ettiği tartışılmıştır.Anahtar Kelimeler: N.P. Ostroumov, Sart, Sart Dili, Yuhanna İncili | |
dc.description.abstract | In the introductory part of this thesis, which consists of three chapters, the missionary activities of Russian Tsarism in Central Asia in the 19th century are introduced. In addition, information is given about the work of the Russians on the Turkish language in Central Asia, during this period.In the first chapter of the thesis, which is the objective part, from N.P. Ostroumov's translation of the Gospel of John in 1867 into the language called `Sartian language` we tried to understand the meaning and concepts of the Sartic people and their language. For this purpose, firstly information about the Sart people and Sart language is given. We explain the ethnic elements of the Sart language and N.P. Ostroumov's attempt to create a Sart ethnic group with its own language.In the second part of the study, N.P. Ostroumov's Bible translation in the Sart language is transcribed into the Latin alphabet.The Morphological chapter includes a study of the grammatical structure of the Gospel of John in the Sart language translation.In the concluding chapter, we discussed the concepts of N.P. Ostroumov's Sart language through the understanding gained from transcribing the Gospel of John.Keywords: N.P. Ostroumov, Sart, Sart Language, Gospel of John | en_US |
dc.language | Turkish | |
dc.language.iso | tr | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights | Attribution 4.0 United States | tr_TR |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.subject | Türk Dili ve Edebiyatı | tr_TR |
dc.subject | Turkish Language and Literature | en_US |
dc.title | N.P. Ostroumov`un Sart kavramı ve Sart diliyle Yuhanna İncili çevirisi (metin-şekil bilgisi) | |
dc.title.alternative | N.P. Ostroumov's Sart concept and the translation of the Gospel of John in the Sart language (text-morphology) | |
dc.type | masterThesis | |
dc.date.updated | 2020-04-13 | |
dc.contributor.department | Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı | |
dc.identifier.yokid | 10226208 | |
dc.publisher.institute | Türkiyat Araştırmaları Enstitüsü | |
dc.publisher.university | ATATÜRK ÜNİVERSİTESİ | |
dc.identifier.thesisid | 619266 | |
dc.description.pages | 186 | |
dc.publisher.discipline | Türk Dili Bilim Dalı |