Çocuk edebiyatı yazarı Hasan Kallimci`nin öykülerinin okunabilirlik açısından değerlendirilmesi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Okunabilirlik üzerine yapılan çalışmalar Batı'da 1920'li yıllara kadar uzanırken Türkiye'de okunabilirlik kavramı çalışmaları yeni yeni yapılmaya başlamıştır. Okunabilirlik hesaplamalarının temelinde metindeki hece ve kelime sayıları vardır. Bu sayılarla oluşturulan denklemler, o metne ait okunabilirlik sayısını vermektedir. Okunabilirlik sayıları bizlere o metnin hitap ettiği hedef kitleyi bulmada yardımcı olmaktadır. Bu araştırmada çocuk edebiyatı alanında eserler veren Hasan Kalimci'ye ait öykülerin okunabilirlik düzeyleri değerlendirilmiştir. Öncelikle uzman görüşü alınarak yazarın öykülerinden beşinci sınıf seviyesine uygun olduğu düşünülen on öykü belirlenmiştir. Bu öykülere Ateşman (1997) tarafından Türkçe metinler için geliştirilen okunabilirlik formülü uygulanmıştır. Araştırma sonucunda incelenen tüm öykülerin kolay düzeyde olduğu görülmüştür. Sonuç olarak, yazarın eser verdiği hedef kitleye uygun metinler oluşturduğu görülmektedir. While studies on readiblity date back to 1920s in Europe, in Turkey, these studies have been conducted just recently. Readiblity calculations consist of the numbers of syllables and words in the text. The equations obtained from these numbers give us the rate of readiblity of the text. Readiblity rate leads us to target group who read the text. In this study, readiblity rates of Hasan Kallimci's stories for children are evaluated. At first, 10 stories suitable for 5th grades are selected according to experts' opinion. Then a readiblity scale, developed by Ateşman (1997) fort he first time for Turkish literatüre, is implemented on these stories. It is seen that all the stories examined are on the easy level. In conclusion, it can be said that the author's stories are suitable fort he target group.
Collections