Müntehabât-ı Mîr Nazîf (inceleme-metin)
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışma, Müntehabât-ı Mîr Nazîf adlı şiir mecmûasının inceleme ve çeviriyazılı metnini içermektedir. Mîr Nazîf tarafından H. 1255 / 1839-1840 tarihinde Mısır'da tamamlanan eser, Klasik Türk Edebiyatı dîvan tertip etme geleneğine göre düzenlenmiştir. Müntehabât-ı Mîr Nazîf'te 767 gazel, 264 ferd, 98 tarîh, 87 mukata'ât, 40 rubâ'î, 104 mısrâ, 22 tahmîs, 13 kasîde, 13 şarkı, 11 müseddes, 9 muhammes, 4 tercî-bend, 8 müstezâd, 7 na't, 5 tard u rekb, 3 mersiye, 2 müsemmen, 2 murabba', 2 mesnevî, 2 tesbî, 1 terkîb-bend ve 1 mu'aşşer bulunmaktadır.Çalışma üç bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde mecmûa, mecmûa türleri, mecmûanın tarihsel gelişimi ve edebiyat araştırmacısına sağladığı imkânlar hakkında bilgi verilmiştir. İkinci bölümde çalışmanın konusunu oluşturan eserin şekil ve muhteva özellikleri incelenmiştir. Üçüncü bölümde Müntehabât-ı Mîr Nazîf'in çeviriyazılı metni hazırlanmıştır. Mecmûada şiirleri bulunan şairlerin dîvanları üzerine yapılmış çalışmalar tespit edilmiş ve şiirler karşılaştırılarak gerekli yerlerde farklılıklar dipnotta verilmiştir.Anahtar Kelimeler: Mecmûa, Ahmed Mîr Nazîf, Müntehabât, Şiir. This thesis investigates and transcripts the poem corpus called `Müntehabât-ı Mîr Nazîf`. The poetry, that was finished by Mîr Nazîf in Egypt at the date of 1255 of the hegira / 1839-1840, is organized after the dispositional tradition of the Classical Turkish Literature Divan. In `Müntehabât-ı Mîr Nazîf` there are 767 gazel, 264 ferd, 98 tarih, 87 mukata'ât, 40 rubâi, 104 mısra, 22 tahmis, 13 kasîde, 13 şarkı, 11 müseddes, 9 muhammes, 4 tercî-bend, 8 müstezâd, 7 na't, 5 tard u rekb, 3 mersiye, 2 müsemmen, 2 murabba, 2 mesnevî, 2 tesbî, 1 terkîb-bend and 1 mu'aşşer.This thesis consists of three parts. The first part informs about the corpus, about its genres, the historical development of it and what it provides for the literature researcher. The second part aims to analyse the structure and content of the work. In the third part, the transcription text of the `Müntehabât-ı Mîr Nazîf` is prepared. Works about the divans of the poets, who have poems in the corpus, are determined and these are compared to each other and their differences are given in footnotes in which they are necessary.
Collections