Probleme und Lösungsvorschlage bei der technischen Übersetzung von Bedienungsanleitungen
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Globalleşmenin bir sonucu olarak, teknik ürünler gün geçtikçe çoğalan sayıda ve çeşitlilikte pazarda yerini almaktadır. Talimat metinleri olarak da adlandırabileceğimiz kullanım kılavuzları bu nedenle gün geçtikçe önem kazanmaktadırlar. Müşterilerin ilgili cihazları almak istemeleri ve cihazı doğru şekilde ve etkin şekilde kullanmalarında, kullanım kılavuzlarının anlaşılırlığı etkin bir rol oynamaktadır. Artik günümüzde müşteri haklarını kapsayan yönergeler olduğu için, bu tür metinler müşterilerin beklentilerine ve kullanımlarına yönelik olarak belli standartlara sahip olmalı ve bu doğrultuda düzeltilmelidir. Kullanıcısını yanlış yönlendirmesinden ötürü ona dolaylı yoldan zarar veren kullanım kılavuzları, müşteri memnuniyetsizliklerine, şikâyetlere ve sonuç itibariyle ürün üreticisine yönelik cezalara sebebiyet verebilir. Bu çalışmanın amacı teknik çevirilerin Almanca ve Türkçe'de kullanım kılavuzlarından yola çıkarak örneklerle incelenmesidir. Burada amaç incelenen kılavuzların istenilen iletişimsel hedefe ulaşıp ulaşmadığını tespit etmektir. Anahtar Kelimeler: Kullanım Kılavuzu, Teknik Çeviri, Teknik Metinler Als eine Konsequenz der Globalisierung, nimmt die Anzahl und Vielfalt der technischen Produkte auf dem Markt in immer stärkerem Maβe zu. Instruktionstexte, wie wir die Bedienungsanleitungen auch nennen können, gewinnen dabei eine zunehmende Bedeutung. Damit die Kunden die betreffenden Geräte auf dem Markt auch erwerben können und wollen, mit ihnen sachgerecht umgehen und sie effizient gebrauchen können, spielen die Bedienungsanleitungen und deren Verständnis eine ausschlaggebende Rolle. Da es auch für die Kundenrechte neue Regelungen gibt, müssen die Texte den Erwartungen und dem Nutzen der Kunden gerecht standartisiert und verbessert werden. Fehlerhaft formulierte Texte führen zu Fehlbenutzungen und Folgeschäden an den Geräten und nutzenden Personen, was wiederum zu Kundenunzufriedenheit, Reklamationen und letztendlich zu eventuellen Strafen für den Hersteller führen können. Das Ziel der vorliegenden Untersuchung ist die interlingual kontrastive Wiedergabe der technischen Übersetzungen in den deutschen und türkischen Fachsprachen der Technik am Beispiel von Bedienungsanleitungen. Dabei soll festgestellt werden, welche Besonderheiten die Texte aufweisen, und ob sie ihre kommunikativen Ziele erreichen können. Schlüsselwörter: Bedienungsanleitung, Technische Übersetzung, Fachtexte
Collections