Show simple item record

dc.contributor.advisorAltınkaya Nergis, Dilek
dc.contributor.authorGürel, Selda
dc.date.accessioned2021-05-01T13:53:09Z
dc.date.available2021-05-01T13:53:09Z
dc.date.submitted2014
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/552820
dc.description.abstractGloballeşmenin bir sonucu olarak, teknik ürünler gün geçtikçe çoğalan sayıda ve çeşitlilikte pazarda yerini almaktadır. Talimat metinleri olarak da adlandırabileceğimiz kullanım kılavuzları bu nedenle gün geçtikçe önem kazanmaktadırlar. Müşterilerin ilgili cihazları almak istemeleri ve cihazı doğru şekilde ve etkin şekilde kullanmalarında, kullanım kılavuzlarının anlaşılırlığı etkin bir rol oynamaktadır. Artik günümüzde müşteri haklarını kapsayan yönergeler olduğu için, bu tür metinler müşterilerin beklentilerine ve kullanımlarına yönelik olarak belli standartlara sahip olmalı ve bu doğrultuda düzeltilmelidir. Kullanıcısını yanlış yönlendirmesinden ötürü ona dolaylı yoldan zarar veren kullanım kılavuzları, müşteri memnuniyetsizliklerine, şikâyetlere ve sonuç itibariyle ürün üreticisine yönelik cezalara sebebiyet verebilir. Bu çalışmanın amacı teknik çevirilerin Almanca ve Türkçe'de kullanım kılavuzlarından yola çıkarak örneklerle incelenmesidir. Burada amaç incelenen kılavuzların istenilen iletişimsel hedefe ulaşıp ulaşmadığını tespit etmektir. Anahtar Kelimeler: Kullanım Kılavuzu, Teknik Çeviri, Teknik Metinler
dc.description.abstractAls eine Konsequenz der Globalisierung, nimmt die Anzahl und Vielfalt der technischen Produkte auf dem Markt in immer stärkerem Maβe zu. Instruktionstexte, wie wir die Bedienungsanleitungen auch nennen können, gewinnen dabei eine zunehmende Bedeutung. Damit die Kunden die betreffenden Geräte auf dem Markt auch erwerben können und wollen, mit ihnen sachgerecht umgehen und sie effizient gebrauchen können, spielen die Bedienungsanleitungen und deren Verständnis eine ausschlaggebende Rolle. Da es auch für die Kundenrechte neue Regelungen gibt, müssen die Texte den Erwartungen und dem Nutzen der Kunden gerecht standartisiert und verbessert werden. Fehlerhaft formulierte Texte führen zu Fehlbenutzungen und Folgeschäden an den Geräten und nutzenden Personen, was wiederum zu Kundenunzufriedenheit, Reklamationen und letztendlich zu eventuellen Strafen für den Hersteller führen können. Das Ziel der vorliegenden Untersuchung ist die interlingual kontrastive Wiedergabe der technischen Übersetzungen in den deutschen und türkischen Fachsprachen der Technik am Beispiel von Bedienungsanleitungen. Dabei soll festgestellt werden, welche Besonderheiten die Texte aufweisen, und ob sie ihre kommunikativen Ziele erreichen können. Schlüsselwörter: Bedienungsanleitung, Technische Übersetzung, Fachtexteen_US
dc.languageGerman
dc.language.isode
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectMütercim-Tercümanlıktr_TR
dc.subjectTranslation and Interpretationen_US
dc.titleProbleme und Lösungsvorschlage bei der technischen Übersetzung von Bedienungsanleitungen
dc.title.alternativeKullanım kılavuzlarının teknik çevirisinde problemler ve çözüm önerileri
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentMütercim Tercümanlık Ana Bilim Dalı
dc.subject.ytmUser manual
dc.subject.ytmTranslation
dc.subject.ytmTranslation methods
dc.subject.ytmTechnical term
dc.subject.ytmGerman
dc.subject.ytmTurkish
dc.subject.ytmTurkish translation
dc.identifier.yokid10055964
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityDOKUZ EYLÜL ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid389129
dc.description.pages99
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess