Tercüme-i Tefsir-i Ebü`l Leys-i Semerkandi (45b-91a) giriş-metin-dizin
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
ÖZET Ahmed-i Dâ'î'nin Tercüme-i Tefsir-i Ebü'1-Leys-i Semerkandî eseri üzerine yaptığım bu çalışma Kur'an'ın Zümer, Mü'min ve Fussilet Surelerini içermektedir. Giriş bölümünde Ahmed-i Dâ'î'nin hayatı ve eserleri ile ilgili bilgi verdim ve çalışmamı tanıttım. Metni okuyarak transkribini yaptıktan sonra, Metinde geçen tüm kelime ve birleşiklerin dizinini -tüm kelimelerin anlamlarını da vererek- hazırladım. Ebü'l Leys-i Semerkandî'nin Kur'an tefsirinin Türkçeye çevrilen ilk tercümesi olması bakımından önem arz eden bu eser, ayrıca Ahmed-i Dâ'î'nin diğer eserleri ve bu eserinin diğer nüshaları üzerine çalışma yapanlara göre devrin dil özelliklerini tamamen yansıtarak, Eski Anadolu Türkçesinin örnek metinleri rasında yer alması açısından da önemlidir. Üzerinde çalıştığım metni incelediğimde gördüm ki eserin elimdeki nüshası da dil özellikleri bakımından tam bir Eski Anadolu Türkçesi niteliği taşımaktadır.
Collections