Eine fehleranalytische untersuchung bei den daf-studentinnen der vorbereitungsklasse
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışmada hatalar ve hata çözümlemesi ayrıntılı bir şekilde işlenip, daha önce Türkçeyi anadil, İngilizceyi de birinci yabancı dil olarak öğrenen Selçuk Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı bölümü öğrencilerinin en çok hangi hataları yaptıkları ve bunların kaynakları ortaya konmuştur.Bu çalışmanın deneysel kısmında Selçuk Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde öğrenim gören 88 öğrencinin yazdığı çeşitli metinler incelenerek en çok cümle dizimi alanında hatalar yaptıkları örneklerle ortaya konmuştur.Düzeltme sonuçlarından, öğrencilerin yalnızca anadillerinden değil, aynı zamanda birinci yabancı dillerinden de aktarma yaptıkları, ve öğrencilerin daha önce öğrendikleri dillerin kurallarını yeni öğrendikleri dile bilinçli ya da bilinçsiz bir şekilde aktardıkları tespit edilmiştir. In this study, errors and the detailed analysis of errors, where most of the mistakes were made, and the reasons why these mistakes were made are put forth for students attending Selcuk University studying in the German and Literature section who learned Turkish as their mother tongue and English as their first foreign language.The experimental part of this study was examining the texts written by the 88 students studying in the German and Literature section of Selcuk University. Most of the mistakes were made in the sentence structure areas and have been put forth by examples.As a result of the corrections, it was discovered the students not only transposed rules from their mother tongue, but also from their first foreign language. It was determined the students transposed rules consciously or unconsciously from their previously known languages to the language they are currently learning.
Collections