Eine fehleranalytische untersuchung bei den daf-studentinnen der vorbereitungsklasse
dc.contributor.advisor | İlkhan, İbrahim | |
dc.contributor.author | Erdoğan, Elif | |
dc.date.accessioned | 2020-12-29T14:07:03Z | |
dc.date.available | 2020-12-29T14:07:03Z | |
dc.date.submitted | 2011 | |
dc.date.issued | 2018-08-06 | |
dc.identifier.uri | https://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/438695 | |
dc.description.abstract | Bu çalışmada hatalar ve hata çözümlemesi ayrıntılı bir şekilde işlenip, daha önce Türkçeyi anadil, İngilizceyi de birinci yabancı dil olarak öğrenen Selçuk Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı bölümü öğrencilerinin en çok hangi hataları yaptıkları ve bunların kaynakları ortaya konmuştur.Bu çalışmanın deneysel kısmında Selçuk Üniversitesi Alman Dili ve Edebiyatı bölümünde öğrenim gören 88 öğrencinin yazdığı çeşitli metinler incelenerek en çok cümle dizimi alanında hatalar yaptıkları örneklerle ortaya konmuştur.Düzeltme sonuçlarından, öğrencilerin yalnızca anadillerinden değil, aynı zamanda birinci yabancı dillerinden de aktarma yaptıkları, ve öğrencilerin daha önce öğrendikleri dillerin kurallarını yeni öğrendikleri dile bilinçli ya da bilinçsiz bir şekilde aktardıkları tespit edilmiştir. | |
dc.description.abstract | In this study, errors and the detailed analysis of errors, where most of the mistakes were made, and the reasons why these mistakes were made are put forth for students attending Selcuk University studying in the German and Literature section who learned Turkish as their mother tongue and English as their first foreign language.The experimental part of this study was examining the texts written by the 88 students studying in the German and Literature section of Selcuk University. Most of the mistakes were made in the sentence structure areas and have been put forth by examples.As a result of the corrections, it was discovered the students not only transposed rules from their mother tongue, but also from their first foreign language. It was determined the students transposed rules consciously or unconsciously from their previously known languages to the language they are currently learning. | en_US |
dc.language | German | |
dc.language.iso | de | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights | Attribution 4.0 United States | tr_TR |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.subject | Alman Dili ve Edebiyatı | tr_TR |
dc.subject | German Linguistics and Literature | en_US |
dc.title | Eine fehleranalytische untersuchung bei den daf-studentinnen der vorbereitungsklasse | |
dc.title.alternative | Hazırlık sınıfında yabancı dil olarak Almanca ögrenen ögrencilerin hatalarının çözümlemesi üzerine bir araştırma | |
dc.type | masterThesis | |
dc.date.updated | 2018-08-06 | |
dc.contributor.department | Yabancı Diller Eğitimi Anabilim Dalı | |
dc.subject.ytm | University students | |
dc.subject.ytm | German | |
dc.subject.ytm | Learning | |
dc.subject.ytm | Foreign language learning | |
dc.subject.ytm | Foreign language | |
dc.subject.ytm | Preparatory classes | |
dc.subject.ytm | Error analysis | |
dc.subject.ytm | Linguistic mistakes | |
dc.identifier.yokid | 393583 | |
dc.publisher.institute | Eğitim Bilimleri Enstitüsü | |
dc.publisher.university | SELÇUK ÜNİVERSİTESİ | |
dc.identifier.thesisid | 278659 | |
dc.description.pages | 89 | |
dc.publisher.discipline | Alman Dili Eğitimi Bilim Dalı |