Hacı Pîri Efendi`nin İntihâb-ı Şerh-i Mesnevî`si [(1b-53b) inceleme-metin)]
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bir bölümü üzerinde çalışılan eser; İstanbul, Süleymaniye Kütüphanesi, Hâlet Efendi, Mülhak, no. 26 demirbaşında kayıtlıdır. Tek cilt hâlinde ve tamamı 172 varaktır. Sayfalar 17 satır olarak düzenlenmiştir. Bu inceleme, yazmanın 01b-53b varaklarını kapsamaktadır. Diğer bölümlerin çalışılması planlanmaktadır.Bu tezi hazırlamaktaki amaç; Mesnevî'den seçkilerle hazırlanan bir mensur şerhi tanıtmaktır. Türk Edebiyatı'nda 14. yüzyıldan itibaren yoğunlaşarak kaleme alınan müntehap eserlerin bir kısmının manzum olduğu görülmektedir. İncelenen eser, mensur bir seçkidir.Tez; giriş, metin, sonuç ve tıpkıbasım bölümlerini içermektedir. Giriş bölümünde Türk edebiyatındaki Mesnevî şerh ve tercümeleri ile Hacı Pîrî Efendi hakkında bilgiler verilmiş; şekil, muhteva, dil ve üslup bakımından da incelenmiştir. Ayrıca üzerinde çalışılan tek nüsha tanıtılmıştır.Metin kısmında nüshanın; sayfa ve satır numaraları belirtilmiş, çeviri yazısı yapılmıştır. Özellikle ayet, hadislerle Farsça ve Arapça beyitlerin Türkçe anlamları dipnotla verilmiştir. Worked on a part of the works is registered in Istanbul, Süleymaniye Library, Halet Efendi Fixture on number 26. The work is in one volume and all is 172 pages. The pages are arranged as 17 rows. This examination includes pages 01b-53b of the writing. The other partsare planned to study. The purpose of preparing this thesis isto introduce a sympathetic lecture prepared with a selection from Masnawi. It is seen that in Turkish Literature a considerable part of the selected works which have been concentrated since the 14th century are in verse. It is seen introduce this kind of examined work is in prose.Thesis includes introduction, text, conclusion, and facsimile sections. In the introduction part, information about Masnawi commentaries, translations in Turkish Literature and Hacı Efendi is given and a single copy of examined work is introduced.In the text part of the copy page and line numbers are specified, translation writing is done. Verses of the Quran, Persian and Arabic couplets are given by footnotes in Turkish meaning.
Collections