Resimli çocuk kitaplarında yeralan mizahi unsurların incelenmesi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışma, Türkiye'de yayınlanan Türkçe ve Türkçe'ye çevrilmiş resimli çocuk kitaplarında yer alan mizahi unsurları; bu unsurların görsel, sözel ve durumsal mizah açısından dağılımını ve okul öncesi dönem çocuklarının mizah gelişimine uygunluğu açısından incelenmesini amaçlamaktadır. Araştırmanın çalışma grubu çocuk edebiyatı alanında çalışmaları bulunan akademisyen, yazar ve çizerlerden oluşan dört alan alan uzmanının görüşü alınarak belirlenmiş, 2003-2015 yılları arasında Türkçe yayınlanmış mizah içerikli 54 adet mizah içerikli Türkçe ve Türkçe'ye çevrilmiş resimli çocuk kitabı oluşturmaktadır. Araştırmada veri toplama aracı olarak, Johnson (2010) tarafından geliştirilip, araştırmacı tarafından Türkçe'ye uyarlanan `Resimli Çocuk Kitaplarında Yer alan Mizahi Unsurları İnceleme Formu` kullanılmıştır. Bu form resimli çocuk kitaplarında var olan mizahi unsurları görsel mizah, sözel mizah ve durumsal mizah olmak üzere üç açıdan incelemeye fırsat veren 45 unsurdan oluşmaktadır. Araştırmanın sonucunda, incelen resimli çocuk kitaplarının az sayıda daha küçük ve büyük yaş grubuna uygun mizahi unsurlar olmasına karşın, genel anlamda okul öncesi dönem çocuklarının mizah gelişimine uygun olan mizahi unsurlara yer verildiği görülmüştür. This study aims to examine humor forms in picture books which are published in the language of Turkish or translated into Turkish. The study also aims whether or not these books are appropriate for preschool children's humor development. In this study, humor forms are examined in terms of visual, verbal and circumstantial humor types. As a measurement tool, a form which is developed by Johnson (2010) and adopted to Turkish by the researcher was used. This form consists of 45 criteries which allow to see visual, verbal and circumstantial forms of humor in picture books. As a sample, 54 child picture books are used after taken by views of experts in child literature and child development. Some of these books in the sample are written Turkish and the others are transleted from English. As a result of the study, it was found that examined picture books are appropriate to preschool children's humor development. In addition to this, there are some humorous forms which are relevant for younger or older children's form of humor.
Collections