Batı Avrupa`da iki dilli Türk çocuklarının yazılı Türkçe kelime sıklıkları: Fransa örneği
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Yurt dışında yaşayan Türk çocukları için hazırlanan materyaller birçok ölçüt yerine getirilmeden hazırlanmıştır. Bu materyaller yurt dışında kullanılmasına rağmen yeterince verim alınamadığı için Türkçe ve Türk Kültürü öğretmenleri tarafından yeterince –bazen hiç- kullanılamamaktadır. Materyallerin hazırlanmasındaki en büyük noksanlıklardan biri de bu çocukların sözlü veya yazılı çalışmalarında kullandıkları en yaygın kelimelerin, kelime sıklığının belirlenmemesidir. Bu amaçla Fransa'nın `Champagne Ardenne` ve `İle de France` bölgesindeki çeşitli ilkokul 4. ve 5. sınıf 92 iki dilli Türk öğrencileriyle yazılı çalışmalar yapılmıştır. Nitel araştırma yöntemlerinden alan araştırması yöntemi kullanılmıştır. Verilerin toplanmasında öğrencilere yaptırılan yazılı anlatım çalışmalarından yararlanıldı. Bu aşamada doküman analizi yönteminden yararlanılmıştır. Elde edilen verilerin analizi frekans ve yüzdeyle ifade edilmiştir.Bulgular öğrencilerin 2256 farklı kelimeyi yaygın olarak kullandığını ortaya koymuştur. Bu kelimeler 88030 defa tekrar edilmiştir. Elde edilen sonuçlara göre Fransa'da yaşayan iki dilli (Türkçe-Fransızca) çocukların sığ bir kelime dağarcığı olduğu görülmüştür. Bu sonuçlara göre Araştırma verileri yurt dışındaki iki dilli Türk çocukların için sistematik kelime öğretimi üzerine akademik çalışmalar yapılması konusunda politikalar geliştirilmesi gerekliliğini ortaya çıkarmaktadır.Anahtar Kelimeler: İki Dillilik, Anadil, Kelime Sıklığı, Fransa. Materials prepared for Turkish children living abroad have been prepared without considering many criteria. While these materials are used abroad, these materials may not be sufficient for use by teachers of Turkish and Turkish Culture Courses, and so may not always be available. One of the major deficiencies in preparing instructional materials is not defining the most common verbal or written words used by children in their works, and also not giving a frequency count of those words. In this respect, written works were done with 92 bilingual children of fourth and fifth grade in different primary schools in the regions of Champagne-Ardenne `and` Ile de France in France. The field research of qualitative evaluation research methods was used. Written works of students were used in data collection. Then, method of document analysis was used. Analysis of acquired data is presented as frequency and percentage. It is supported with the indications that the students attended widely used 2,256 different words, and these words are repeated 88030 times in total. According to the results, it is seen that bilingual children have really poor vocabulary knowledge. For the reason, policies need to be developed on academic researches of systematic words teaching for bilingual Turkish children living abroad.Keywords: Bilingualism, Mother Tongue, Word Frequency, France.
Collections