Alt yazılı ve alt yazısız televizyon programlarının yabancı öğrencilerin dinleme/izleme ve anlama becerileri üzerindeki etkisi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu araştırma, alt yazılı ve alt yazısız televizyon programlarının yabancı öğrencilerin dinleme/izleme ve anlama becerileri üzerindeki etkisini saptamak amacıyla yapılmıştır. Bu bağlamda araştırmanın problem cümlesini `Alt yazılı ve alt yazısız televizyon programlarının Türkçe öğrenen yabancı öğrencilerin dinleme/izleme-anlama becerileri üzerine etkisi nedir?` sorusu oluşturmaktadır.Araştırmada, nicel paradigmanın son test kontrol gruplu deneysel araştırma deseni kullanılmış olup araştırmanın evrenini Sakarya Üniversitesi Türk Dili Öğretimi Uygulama ve Araştırma Merkezinde (Sakarya Üniversitesi TÖMER) öğrenim gören 198 öğrenci oluşturmaktadır. Araştırmanın örneklemi ise aynı kurumda öğrenim gören B1-B2 düzeyinde, tesadüfi örnekleme yoluyla seçilmiş 40 öğrenciden oluşmaktadır. Araştırmaya katılan 198 öğrencinin televizyon izleme eğilimlerini ölçmek amacıyla `Televizyon İzleme Eğilimi Anket Formu` uygulanmış olup anket sonuçlarından elde edilen verilere göre de örneklem gruba izletilecek kısa ve uzun metrajlı televizyon programları seçilmiştir. Seçilen televizyon programlarına `Camtasia Stüdyo 8` bilgisayar programı aracılığıyla Türkçe alt yazı eklenmiş ve bu programlar örneklem olarak seçilen öğrencilere Türkçe alt yazılı ve alt yazısız olarak izletilmiştir. İzletilen her programın ardından, araştırmacı tarafından hazırlanan `Değerlendirme Testleri`nin uygulanmasıyla araştırmanın verileri toplanmıştır. Araştırmadan elde edilen veriler, SPSS 20.0 paket programından yararlanılarak çözümlenmiştir. Verilerin normal dağılım gösterip göstermediğini test etmek için Kolmogorov-Smirnow testi yapılmış, verilerin normal dağıldığı saptandığından parametrik testler kullanılmıştır. Alt problemlere bağlı olarak verilerin çözümlenmesinde yüzde, frekans, aritmetik ortalama, standart sapma, bağımsız örneklemler t-testi ve tek faktörlü varyans analizi (Oneway ANOVA) uygulanmıştır. Farklılıkların anlamlılığının test edilmesinde anlamlılık düzeyi .05 olarak kabul edilmiştir. Araştırmanın bulguları, hem kısa metrajlı hem de uzun metrajlı filmleri alt yazılı izleyen öğrencilerin film değerlendirme puan ortalamalarının, filmleri alt yazısız izleyenlere göre istatistiksel olarak anlamlı derecede yüksek olduğunu ortaya koymaktadır. Buradan hareketle, yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde alt yazılı film izlemenin, izleyicilerin dinlediklerini/izlediklerini anlamalarına olumlu yönde etkisinin olduğu sonucuna ulaşılmıştır. Bu sonuca göre, ilgili kurum ve kuruluşların yayınlarını yabancı dil olarak Türkçe öğrenen öğrencilere uygun hâle getirmek için teknik alt yapı oluşturmaları, bunu yaparken de yabancı öğrencilerin en çok tercih ettikleri program türlerini dikkate almaları önerisi getirilebilir.Anahtar Kelimeler: Alt Yazı, Televizyon Programları, Dinleme/İzleme This research has been conducted to identify the effect of television programs with subtitled and without subtitled on listening/watching and comprehension skills of foreign students. In this regard, research question is `What is the effect of television programs with subtitled and without subtitled on listening/watching and comprehension skills of foreign students who learn Turkish?Experimental research pattern of quantitative paradigm, with post-test control group, was used in this research, and population of the research comprises 198 students who receive training in Turkish Language Training Application and Research Center, Sakarya University. The sample of the research consists of 40 students with B1-B2 level in Turkish who are receiving training in the same institution, selected through random sampling. In order to measure television watching tendencies of the 198 students who have participated in the research, `A Questionnaire form for Television Watching Tendency` has been used, and short-length and full-length television programs which will be watched by sample group have been selected according to the data obtained from survey results. Turkish subtitles added to the selected television programs via `Camtasia Studio 8` computer software, and the students as sample to either experiment group who watched programs with subtitle or control group who watched programs without subtitle by random assignment. Upon every program watched by the students, research data were gathered through `Evaluation Tests` which were prepared by surveyor. The data obtained through the survey were analysed through with SPSS 20.0 package software. Kolmogorov-Smirnow test was made in order to test whether data demonstrate normal distribution or not, and parametric tests were used, since normal distribution of the data was detected. For the analysis of the data, percentage, frequency, arithmetic mean, standard deviation, unpaired test and one factor analysis of variance (Oneway ANOVA) have been applied depending on the problems. For testing of the significance of the differences, significance level has been assumed as p smaller .05. Findings of the research reveals that film evaluation score averages of the students who watched both short-length and full-length films with subtitles were higher at statistically significant level as compared to those students who watched the films without subtitles. Based on this, we infer that watching subtitled film in Turkish training as a foreign language has positive effect on the viewers' listening/watching comprehensions. Accordingly, it can be suggested that relevant institutions and organisations should prepare technical infrastructure of their broadcasts in order to make it appropriate for the students who learn Turkish as foreign language, and in doing this, should show regard to the program types which are mostly preferred by the foreign students. Key Words: Subtitle, Television Programs, Listening/Watching
Collections