Show simple item record

dc.contributor.advisorPala Mull, Çiğdem
dc.contributor.authorYücel, Lale
dc.date.accessioned2020-12-29T13:35:08Z
dc.date.available2020-12-29T13:35:08Z
dc.date.submitted2009
dc.date.issued2018-08-06
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/429211
dc.description.abstractDilin bireysel kullanımı sadece yazara değil, okur ve kendisi de bir okur olan çevirmene yorum hakkı tanır. Öte yandan dildeki eril iktidar kadının kendini ifade etmesine uygun bir zemin oluşturamaz. Bu durumda kadın yazar, yerleşik kalıplara uymak yerine kendi ifadesini yaratmayı tercih etmelidir. Bu yeni dilin çevirisi sadece dilbilimsel yönden değil, kültürel bağlamda da bir takım zorlukları bünyesinde barındırmaktadır.Bu çalışmadaki amaç kadın dilini Latife Tekin örneğiyle keşfetmek ve bu dili çeviribilim ekseninde, Saliha Paker ve Mel Kenne'in birlikte yapmış olduğu çeviri üzerinden değerlendirmektir.
dc.description.abstractThe personal use of language gives right to not only the reader but also the translator who is a reader, too. On the other hand the male authority in the language does not costitute an appropriate ground for women to express themselves. In this case woman author should prefer creating her own expression to obeying the permanent pattern. This new language?s translation consists of some difficulties in not only linguistic aspects but also cultural context.The basic aim of this study is to discover woman language in the example of Latife Tekin and to analyze it in accordance with the Translation Studies on the translation by Saliha Paker together with Mel Kenne.en_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectMütercim-Tercümanlıktr_TR
dc.subjectTranslation and Interpretationen_US
dc.titleLatife Tekin örneği ile edebiyat ve çeviride kadın
dc.title.alternativeWomen in the literature and translation with the example of Latife Tekin
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2018-08-06
dc.contributor.departmentMütercim Tercümanlık Anabilim Dalı
dc.subject.ytmWomen literature
dc.subject.ytmTranslation analysis
dc.subject.ytmScience of translation
dc.identifier.yokid352526
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityMUĞLA ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid253494
dc.description.pages103
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess