More than phonemic patterns: The English language and the formation of translated men
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
İngilizce öğretmenleri ve İngilizce öğretmenlerini yetiştirenler sıkça ve açıkça iddia ederler ki ögrettikleri şey, sadece İngiliz dili değildir. Özellikle post emperyalist ve görünürde çok-kültürlü olan günümüz dünyasında, bu iddia eğitim ve ESL/EFL alanlarında çalışan toplumsal bilinçli araştırmacıların ana teması haline gelmiştir. Bu araştırmacıların çalışmalarında genel olarak karşımıza çıkan yaklaşım, İngilizcenin küresel yayılımının beraberinde getirdiği varsayılan kültürel ve dilsel emperyalizmin yüzeysel eleştirisidir. Bahsi geçen yaklaşımın yetersiz ve yararsız olduğu açıktır. Konuya çeviri istiaresi aracılığıyla yaklaşan bu tez, İngiliz dilinin bağlı olduğu varsayılan `İmparatorluğu` yeniden kavramsallaştıracak ve İngiliz dilinin büyüyen öneminin jeopolitik anlamlarını araştıracaktır. İngilizcenin küresel yayılımını, dillerarası çeviriyi gittikçe gereksiz kılan bir unsur olarak görmek yerine; Steiner, Derrida ve Benjamin'e dayanarak, bahsi geçen yayılımın sonucun aslında büyükçaplı bir insan çevirisi olduğu tezin içeriğinde savunulacaktır.Anahtar Kelimeler: çeviri; dilsel küreselleşme; İmparatorluk projesi; neo-liberalizm; neosömürgecilik English language teachers and those who train them will frequently and explicitly state that they do not just teach the English language - a statement which, in a postcolonial and ostensibly multiculturalist world, has all but monopolized the work of socially-conscious researchers in the fields of Education and ESL/EFL. While much of this work superficially condemns the undertones of cultural and linguistic imperialism assumed to be inherent in the global spread of English, this thesis questions the usefulness of such an approach. Approaching the matter through the metaphor of translation, this thesis presents an updated conceptualization of the `Empire? to which the English language is presumed to be connected and explores the geopolitical implications of the language?s growing prominence. Rather than positing that the global spread of English indicates an end to the necessity of translation, this thesis draws on the work of Steiner, Derrida and Benjamin to argue instead that what is being projected is a large-scale translation of men.Keywords: linguistic globalization; translation; neo-liberalism; Empire; neo-colonialism
Collections