An investigation of reliability and validity of the guilt and shame proneness scale with a Turkish sample
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışmanın amacı Suçluluk ve Utanç Eğilimi Ölçeğini Türkçe'ye uyarlamak ve ölçeğin psikometrik özelliklerini belirlemektir. Bu amaçla ölçeğin orijinal formu Türkçe'ye çevrilmiş ve Türkçeye çevrilmiş hali tekrardan İngilizceye çevrilerek ölçeğin orijinal hali ile karşılaştırılmıştır. Uzmanların ölçeğin maddelerinin anlaşılırlığı, kullanılan dilin kültüre uygunluğu hakkındaki görüşleri doğrultusunda gerekli düzeltmeler yapılmış ve ölçeğin Türkçe formu böylelikle son haline kavuşmuştur. Ölçeğin faktör yapısı, güvenirliği ve geçerliliğini test etmek amacı ile katılımcılardan Suçluluk ve Utanç Eğilimi Ölçeği, Ahlaki Temeller Ölçeği, Buss-Warren Agresyon Ölçeği, Beş Faktörlü Kişilik Envanteri ve demografik bilgi formunu doldurmaları istenmiştir. Veriler internet üzerinden, kolayda örnekleme yöntemi ile elde edilmiştir. Araştırmaya katılan 401 kişiden 383 katılımcının verileri analiz için uygun bulunmuştur. Elde edilen verilerin rastgele seçilen ve yaklaşık olarak tüm verilerin yarısına tekabül eden bir kısmı keşfedici faktör analizi için, diğer kısmı ise doğrulayıcı faktör analizi için kullanılmıştır. Keşfedici ve doğrulayıcı faktör analizlerinin doğrultusunda 6 maddenin ölçeğin Türkçe versiyonuna dahil edilmemesi önerilmiştir. Utanç alt ölçeklerinin her birinde sadece iki madde kalmıştır ve bu ölçeklerin güvenilirlik değerleri düşük bulunmuştur. Çalışmanın bulguları ölçeğin Türkçe formundaki utançla ilişkili alt ölçeklerin geçerli ve güvenilir olduğuna ilişkin kanıt sunmakta başarısız olmuştur. Bulgulara yönelik olası yöntembilimsel, kültürel ve teorik açıklamalar tartışılmış ve ileriki çalışmalar için öneriler sunulmuştur. The aim of this study was to adapt Guilt and Shame Proneness Scale to Turkish and determine its psychometric properties. To this aim, the original scale was translated to Turkish, and back translation was performed. Revisions were made in accordance with the opinions of experts on the clarity of items and congruity of the language to the culture, and the Turkish version of the scale reached its final form. In order to test the factor structure, and reliability and validity of the Turkish version of the scale, participants were asked to fill out Turkish version of the GASP, Moral Foundations Questionnaire, Buss-Warren Aggression Questionnaire, Big Five Inventory, and a demographic information form. The data was collected online through convenient sampling method. Of the 401 individuals participated in the study, the data of 383 participants was suitable for analyses. The data was randomly split approximately in two halves, one of which was used for exploratory factor analysis, and the other for the confirmatory factor analysis. Based on the exploratory and confirmatory factor analyses, 6 items were not advised to be included in the Turkish version of the scale. Shame NSE and shame withdraw subscales of the scale remained only two items in each, and the reliability scores of these subscales were found to be low. Thus, the results of this study failed to provide evidence for shame-related subscales of the Turkish version of GASP to be valid and reliable measures. Potential methodological, cultural, and theoretical explanations for the findings were discussed; and future directions for further research were presented.
Collections