Kamilü't-tabir-name tercümesi (2a-65b) (inceleme-metin-dizin-tıpkıbasım)
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışmada Bursa İnebey Kütüphanesi Genel Koleksiyon 4952 numarada kayıtlı bulunan Kamilü't-Tabir-name Tercümesi adlı eser incelenmiştir. Kamilü't-Tabir-name Tercümesi, XII. yüzyıl bilginlerinden Hubeyş bin İbrahim et-Tiflisî'nin Kamilü't-Ta'bir adlı eserinin II. Murad devrinde yapılmış tercümesinin bir nüshasıdır. Kamilü't-Tabir-name Tercümesi rüya yorumu konulu bir eserdir. Bu eser iki bölümden oluşmaktadır. Birinci bölümde rüya ve rüya yorumları hakkında bilgi verilmektedir. İkinci bölümde ise alfabetik sıra ile rüya yorumları yer almaktadır. Kamilü't-Tabir-name Tercümesi hacimli (231 varak) bir eser olması sebebiyle bu çalışmada 2a-65b sayfaları incelenmiştir.Kamilü't-Tabir-name Tercümesi Eski Oğuz Türkçesinden Osmanlı Türkçesine geçiş dönemi dil özellikleri göstermekle birlikte yoğun olarak Eski Oğuz Türkçesi karakteristik özelliklerine ve söz varlığına dair örnekleri bir arada görmek mümkün-dür. Bu çalışmayla Kamilü't-Tabir-name Tercümesi'nin tanıtılması, Eski Oğuz Türk-çesinden Osmanlı Türkçesine geçiş döneminin anlaşılması ve dönemin söz varlığına katkı sağlanması amaçlanmıştır. Bu çalışmada eser transkripsiyonlu olarak Latin harflerine aktarılmış; eserdeki dil bilgisi özellikleri imla, ses bilgisi ve şekil bilgisi başlıkları altında incelenmiştir. Dizin başlığında eserin söz varlığı verilmiştir. Anahtar Kelimeler: Kâmilü't-Ta'bîr, Rüya Tabiri, Eski Oğuz Türkçesi, Osmanlı Türkçesine Geçiş Dönemi In this study, the work named Kamilü't-Tabir-name Translation, which is registered in Bursa İnebey Library General Collection No. 4952, was examined. Kamilü't-Tabir-name Translation is a copy of the translation of the 12th century scholar Hubeyş bin İbrahim et-Tiflisî's Kâmilü't-Ta'bîr made during the reign of Murad II. Kamilü't-Tabir-name Translation is a work on dream interpretation. This work consists of two parts. In the first chapter, information about dreams and dream interpretations is given. In the second part, there are dream interpretations in alphabetical order. Since Kamilü't-Tabir-name Translation is a voluminous (231 page) work, pages 2a-65b were examined in this study.Although Kamilü't-Tabir-name Translation shows the language features of the transition period from Old Oghuz Turkish to Ottoman Turkish, it is possible to see examples of Old Oghuz Turkish characteristics and vocabulary. With this study, it is aimed to introduce Kamilü't-Tabir-name Translation, to understand the transition period from Old Oghuz Turkish to Ottoman Turkish and to contribute to the vocabulary of the period.In this study, the work was transcribed into Latin letters; Grammar features in the work were examined under the headings of spelling, phonetics and morphology. The vocabulary of the work is given in the index title.Keywords: Kâmilu't-Ta'bîr, Dream Interpretation, Old Oghuz Turkish, Transition Period to Ottoman Turkish
Collections