Show simple item record

dc.contributor.advisorErkin, Hüseyin Can
dc.contributor.authorTekin, Muhammet Şaban
dc.date.accessioned2023-09-22T12:12:21Z
dc.date.available2023-09-22T12:12:21Z
dc.date.submitted2022-07-05
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/738450
dc.description.abstractBu çalışmada Türkçeye çevrilmiş mangalarda ses efektleri, ses efekti türü ve çeviri stratejileri yönünden ele alınmıştır. Mangalarda geçen ses efektlerinin Türkçeye çevirisi sırasında yayın evlerinin çeviri stratejilerini kullanmadaki eğilimlerini belirlemek ve mangalarda kullanılan ses efekti türlerinin, çeviri stratejilerinin belirlenmesindeki etkisini ölçmek amaçlanmıştır. Bu amaçlar doğrultusunda dört farklı yayın evinden seçilen benzer türde dört manga ses efektleri açısından değerlendirilmiştir.Sonuç olarak çeviri stratejilerinin hem ses efekti türlerinden etkilendiği hem de yayın evlerinin çeviri stratejilerini kullanmada çeşitli ortak ve ortak olmayan geleneklere sahip olduğu tespit edilmiştir. Anahtar Sözcükler: Manga, Ses Efektleri, Çeviri, Çeviri Stratejileri
dc.description.abstractThis study discusses sound effects in Turkish translations of manga with respect to types of sound effects and translation strategies. It aims to identify the tendencies of publishers in utilizing translation strategies when translating sound effects in manga into Turkish, and to measure how the types of sound effects affect the decision of translation strategies. For this, it takes 4 manga in similar genres from 4 different publishers and examines them with respect to sound effects.The study concludes that translation strategies are affected both by types of sound effects and by various traditions of publishers in utilizing translation strategies, some common and some divergent.Keywords: Manga, Sound Effects, Translation Strategiesen_US
dc.languageTurkish
dc.language.isotr
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess
dc.rightsAttribution 4.0 United Statestr_TR
dc.rights.urihttps://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
dc.subjectDoğu Dilleri ve Edebiyatıtr_TR
dc.subjectEastern Linguistics and Literatureen_US
dc.subjectMütercim-Tercümanlıktr_TR
dc.subjectTranslation and Interpretationen_US
dc.titleTürkçeye çevrilen mangalarda ses efektleri
dc.title.alternativeSound effects in manga translated into turkish
dc.typemasterThesis
dc.date.updated2022-07-05
dc.contributor.departmentDoğu Dilleri ve Edebiyatları Ana Bilim Dalı
dc.subject.ytmTranslation
dc.subject.ytmScience of translation
dc.subject.ytmTranslation methods
dc.subject.ytmComic strips
dc.subject.ytmJapanese language
dc.subject.ytmOnomatopoeia
dc.identifier.yokid10280900
dc.publisher.instituteSosyal Bilimler Enstitüsü
dc.publisher.universityANKARA ÜNİVERSİTESİ
dc.identifier.thesisid730407
dc.description.pages83
dc.publisher.disciplineDiğer


Files in this item

FilesSizeFormatView

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

info:eu-repo/semantics/openAccess
Except where otherwise noted, this item's license is described as info:eu-repo/semantics/openAccess