Die funktionen des code-switching in der hochschulkommunikation - am beispiel der sprachenpaare Türkisch-Deutsch und Türkisch- Englisch
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Yabancı dilde eğitim veren bölümlerde dengeli iki dilli öğretim üyeleri Yüksek Öğretim seminerlerinde her iki dillerini de kullanırlar. Bu tür bir Yüksek Öğretim iletişiminde `Code-Switching` (dil değişimi) olgusu gözlemlenmektedir. Söz konusu kod değişimi neticesinde gerçekleşen farklı işlevler belirlenmektedir. Varsayılan düşünce şu yöndedir: Birlikte kullanılan iki dil daha etkili bir iletişim ve bilgi aktarımı sağlamaktadır. Gözlemlenen şu ki, dâhil olan diller bu aktarımda farklı görevler üstlenirler. Bu çalışmanın amacı, bu işlev ve görevleri tespit etmek ve betimlemektir. Yabancı dilde verilen seminerlerden elde edilen ses kayıtlarının transkripsiyonları, tez çalışmasının analiz materyalini oluşturmaktadır. Bilinguale ausgewogene Dozenten neigen in den Hochschulseminaren der fremdsprachigen Abteilungen dazu, ihre beiden Sprachen alternierend einzusetzen. Diese Arbeit geht vom Phänomen des `Code Switchens` aus, dass in dieser Hochschulkommunikation zum Vorschein kommt. Ziel dieser Arbeit ist es, die verschiedenen Funktionen zu bestimmen, die durch das Code- Switching erfüllt werden. Die Hypothese ist, dass die Sprachen miteinander agieren um eine effektivere Kommunikation und Wissensvermittlung zu erreichen. Dabei ist fest zu stellen, dass die involvierten Sprachen verschiedene Funktionen vorzeigen können. Transkriptionen von Höraufnahmen aus den fremdsprachigen Seminaren liefert das Analysematerial zu dieser Arbeit.
Collections