A contrastive investigation into the Turkish Academicians' academic writing cognitions, challenges and their metadiscourse practices in their academic L1 and L2 texts
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
TÜRK AKADEMİSYENLERİN ANADİL VE YABANCI DİLDE YAZILMIŞ AKADEMİK METİNLERİNDEKİ AKADEMİK YAZIM BİLGİ, YAKLAŞIM VE GÜÇLÜKLERİ İLE ÜSTSÖYLEM UYGULAMALARININ KARŞILAŞTIRMALI OLARAK İNCELENMESİZeynep CANLIErciyes Üniversitesi Sosyal Bilimler EnstitüsüDoktora Tezi, Ağustos 2022Danışman: Doç. Dr. Oktay YAĞIZÖZETAkademik yazım, gerek ana dilde gerekse yabancı dilde birçok araştırmanın odak noktası olmuştur. Yazım sürecinde, yazarların üstsöylem ögeleri gibi yazılarına dahil etmeleri gereken belirli unsurlar bulunmaktadır. Çalışma, Türk yazarların akademik yayın yapmak için ana dil ve yabancı dildeki akademik yazıma ilişkin bilgi, görüş ve tercihlerini araştırmayı, araştırma makalelerinde karşılaşabilecekleri olası zorlukları tespit etmeyi ve Türk yazarların Türkçe ve İngilizce makalelerinde kullandıkları üstsöylem ögelerini incelemeyi amaçlamaktadır. Çalışmada, yakınsak paralel karma yöntem araştırma deseni benimsenmiştir. Veriler, 440 adet anketten, 30 yarı yapılandırılmış görüşme ile derlemden elde edilmiştir. SPSS 21.0, nicel verilerin analiz edilmesi için kullanılmıştır. Nitel verilere içerik analizi yapılmış ve derlem, Antconc aracıyla analiz edilmiş ve ögeler zihni kontrolden geçirilmiştir. NVivo programı, üstsöylem ögelerinin modellemesinde kullanılmıştır. Bulgular, Türk akademisyenlerin ana dilde makale yazmakta daha güvende hissettiklerini göstermektedirler. Türk akademisyenlerin, akademideki mevcut statülerinin gerektirdiği farkındalığa, öz motivasyona ve özgüvene sahip oldukları anlaşılmaktadır. Araştırma makalelerinin tartışma bölümü Türk akademisyenler için biraz zorlayıcı olurken, özet ve sonuç bölümleri en kolay bölümler olarak bulunmuştur. Çalışma, Türk akademisyenlerin Türkçede çok daha fazla dil kullanım bilincine sahip olduklarını göstermiştir. Akademisyenlerin metinlerinde daha fazla argüman sunmak istedikleri için her iki derlemde de etkileşimli üstsöylem ögelerini etkileşimsel üstsöylem ögelerinden daha fazla kullandıklarını göstermiştir. Çalışma, akademik yazım eğitimini almanın gerekliliğini ve bu eğitimi almanın pek çok avantaj sağladığını göstermiştir.Anahtar sözcükler: Akademik yayın, Akademik yazım algısı, Akademik yazım zorlukları, Üstsöylem ögeleri A CONTRASTIVE INVESTIGATION INTO THE TURKISH ACADEMICIANS' ACADEMIC WRITING COGNITIONS, CHALLENGES AND THEIR METADISCOURSE PRACTICES IN THEIR ACADEMIC L1 AND L2 TEXTSZeynep CANLIErciyes University, Graduate School of Social SciencesPh.D. Dissertation, August 2022Supervisor: Assoc. Prof. Dr. Oktay YAĞIZABSTRACTAcademic writing has been a focal point for research inquiry in both first language (L1) and second language (L2). The present study aims to investigate Turkish writers' knowledge, opinions, and preferences regarding academic writing in L1 and L2 for academic publication; to identify the possible challenges Turkish writers meet in their research articles in L1 and L2, and to investigate the metadiscourse markers usage of Turkish writers in their research articles in Turkish and English. The convergent-parallel design of mixed methods designs was adopted. The data were obtained from 440 Writing Research Articles in English and Turkish questionnaires, 30 semi-structured interviews, and the corpora. SPSS 21.0 was used to analyze the quantitative data. Content analysis was used to analyze the qualitative data. Then, the corpora were searched by the Antconc tool and checked manually. The NVivo program was used to form the models of the metadiscourse markers. The results indicated that Turkish academicians felt more confident while writing in L1. Turkish academicians had positive views about academic writing since they had self-confidence, self-motivation, and awareness of their academic status requirements. The abstract and results were the easiest sections of the RAs, while the discussion section was slightly challenging. Turkish academicians had much more language use awareness in Turkish. In both corpora, interactive metadiscourse markers were utilized more than interactional metadiscourse markers due to the type of writing since academicians sought to show more arguments in their texts. The study underlined the advantages and necessity of explicit academic writing instruction.Keywords: Academic publication, Cognition of academic writing, Academic writing challenges, Metadiscourse markers
Collections