Mecmu`a-i Kasaid-i Türkiye (inceleme-metin) (varak 108-206)
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
ÖZET Divan edebiyatı, yedi yüz yıllık bir medeniyetin mahsûlüdür. Kütüphanelerimizde Osmanlı Türkçesiyle yazılmış fakat çeviriyazısı yapılmamış sayısız eser vardır. Bunlar üzerinde yapılacak çalışmalar, hem divan edebiyatını hem de medeniyetimizi daha anlaşılır kılacaktır. Çeviri yazısını yaptığımız Mecmû'a-i Kasâid-i Türkiyye, matbu nüshası olmayan, el yazması bir metindir. 14.,15. ve 16. yüzyılda yazılan kasidelerin bir antolojisi niteliğindedir. Bu çalışma, hangi asırda yazıldığı bilinmeyen (tahminen 16. yüzyılda yazılmış) bir kaside mecmû'asını günümüz harflerine aktararak araştırmacıların ilgisine sunmak, el yazması metinlerin okunması hususunda kişisel bir kazanım elde etmek, mecmû'a geleneği içerisinde bu mecmû'anın yerinin belirlenmesine yardımcı olmak amacıyla yapılmıştır. Anahtar kelimeler Kaside, Mecmû'a, Divan Şiiri,Osmanlı ABSTRACT The Divan literature is production of a civilizastion which is 700 years old. There are lols of work written by Ottoman-Turkish but not translated in our library. The studies on these works will make both Divan literature and our civilization more understandable. `Mecmu'a-ı Kasaid-i Türkiyye` that we translated is a manuscript text which has no printed copy, tt is qualifiable as an anthology of eulogies possibly written in XV. and XVI. centuries. The goals of this study are to present an eulogy review transforming it into new letters for researchers, and to obtain a personal trial of reading manuscript texts and finally to help the importance of this review written in XVI. Century to be realized in review tradition. Key Words Eulogy, Review (Periodical), The Divan poem,Ottoman
Collections