Selim Sırrı`nın Doğru Sözler eserinin Latin harfli çevirisi ve tematik tahlili
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
`Doğru Sözler` adlı eser ilk defa Latin harflerine tarafımızdan çevrilmiştir.Eserde okçuluğun tarihî gelişimi, öğretmenlerimiz ve çalışma şartları, Bursamanzaraları, yabancı turistlerin gözüyle Türk toplumu, evlilik meselesi, çocukbakımı ve eğitimi ile kadınlık ve analık hakkında yazarın düşünceleri aktarılmıştır.Yazar, toplumumuzda gördüğü aksaklıkları yapıcı eleştiriler yaparak aktarmaktadır.Selim Sırrı eleştirilerini sıraladıktan sonra sorunlara çözüm tekliflerini de somutörneklerle sıralar. Bu teklifler modern bilimin verilerinden yararlanılaraksunulmuştur. Yazarın sıraladığı problemlerin bazıları günümüzde bile hâlâ devametmektedir. Yazarın bu sorunlara getirdiği çözümler uygulanabilir somut önerilertaşımaktadır. For the first time `Doğru Sözler` works have been translated to the Latinalphabet by us.In the book archery?s historical development,our teachers andworking conditions, Bursa sights, Turkish society from a foreign tourist?s point ofview, the issue of marriage, child care and education as well as the author's ideasabout femininity and maternity have been transferred. The author considers problemsof our society?s structure communicate through constructive criticism. Selim Sırrıoffers solutions to the problems in the concrete examples of criticism after listingthem down in a sequence. These proposals are presented using the data of modernscience. Some of the enumerated problems by the author still continue even today.The author tries to bring solutions to these problems through applicable and concretesuggestions.
Collections