Hülasatü`ş-Şüruh Adlı Mesnevi Şerhinin,2. Cildinin 103-204 varaklarının günümüz harflerine aktarılması ve incelenmesi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışmada, Mesnevî-i Şerîf'in muhtasar şerhi olan Murad Molla Nakşibendî'ye âit Hülâsat'üş-Şürûh adlı Mesnevî şerhi incelenmiştir.I. Bölümde yazarın hayatı, eserleri, üslubu vs. gibi bilgiler verilmesi gerektiği halde daha önceden benzer çalışmalar yapıldığından, tekrara düşmemek için bu bilgilerle ilgili gerekli dipnot sunulmuştur. Ayrıca yine bu bölümde üzerinde çalışma yapılan metin tanıtılmış ve inceleme sırasında nasıl bir metot izlendiği belirtilmiştir.II. Bölümde eser tasavvufi şerh geleneğine göre incelenmeye çalışılmış ve ilgili bölümlerden örnekler sunulmuştur.III. Bölümde metnin içerisinde geçen âyet-i kerîmeler ve hadîs-i şerîfler'in tamamı toplu bir şekilde gösterilmiş, manaları ve kaynakları, dipnotlar halinde izah edilmeye çalışılmıştır.IV. Bölüm olan bu son kısımda ise Hülâsat'üş-Şürûh adlı eserin 2. cildinin 103-204 numaralı varaklarının günümüz harflerine çevirisi verilmiştir. Ayrıca çalışmamız boyunca istifade ettiğimiz kaynaklar yine bu bölümde gösterilmiş ve son olarak metinde geçen özel isimler karma bir şekilde ?Dizin? bölümünde alfabetik sıra ile gösterilmiştir.Ek-1 bölümünde ise eserin 103-204 numaralı varaklarının orijinal halleri verilmiştir. In this study,Murad Molla Nakşibendi?s masnavi annotation called Hülâsatü?ş-Şürûh,which is a simplified annotation of Masnavi-i Sharif is invesigated.In Part I, although it has been necessary to give informations such as the writter?s life, his works and his styles, since similar studies have been made beforehand to keep from repeating a footnote about these informations are presented. Also in this part the text we work on is introduced and wich method has been tracked during the examination of this study is specified.İn part II, the work has been inspected according to the mystical tradition of commentary and examples from relevant are presented.İn part III, the Prophet Muhammad?s sayings and verses of the Koran, which have been used the text, all been shown in a collective manner and their meanings and their sources have been explanied in the prologue.IV. part is the last part of our study. İn this part Hülâsatü?ş-Şürûh?s second volume?s 103-204 pages have been diverted from Arabic alphabet to Latin alphabet. Additionally the sources we used during our study, have been showed in this part and finally a mix of proper names mentioned in the text are displayed in alphabetical order in the `Directory? section.In ?Annex 1? section, the work?s 103-204 pages? original forms are given.
Collections