Системы терминов в русском и турецком литературоведении
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Rus biliminde edebiyat hakkında Türkçe edebi terimler sisteminden yeterince güçlü farklı olarak kendi terim sistemini oluşturulmuştur. Türk öğrencilerin Rus edebiyatı eserlerinin analizini yaparken karşılaştıkları temel zorluklardan biri Rus ve Türk edebi terimler sisteminin birbirleriyle uyumsuz olmasıdır. Araştırmanın amacını, terim sistemlerini Rus ve Türk bilim edebiyatı açısından karşılaştırmak oluşturur. Giriş bölümünde seçme konuların güncelliği yerleştirilmiştir. Araştırmanın amaçları ve görevleri formüle edilmiştir. Araştırmanın yöntemi ve konusu işaret edilmiştir. Çalışmanın teorik ve pratik önemi belirlenmiştir. İlk bölüm Rusça ve Türkçe edebiyat terimlerinin «Edebiyat» bölümünde karşılaştırılmasına ayrılmıştır. Burada genel terminoloji meydana çıkmakta, Rus edebi terimler sisteminde bulunup Türk edebi sisteminde bulunmayanlar sayılmakta, terimlerin uyumları kısmi olarak ortaya çıkmakta ve münferit durumlar yorumlanmaktadır.İkinci bölüm Rusça ve Türkçe edebiyat terimlerinin «Edebiyat Eseri» bölümünde karşılaştırılmasına ayrılmıştır. Bu bölüm en geniş bölüm olduğu için paragraflara ayrılmıştır. İlk paragrafta « ????. ????. ?????.» altbölümleri ele alınmıştır. İkinci paragraf «Dilin Anlatım Araçları» ile bağlantılıdır. Üçüncü paragrafta terminoloji alanında Türk ve Rus şiir sistemi incelenmiştir.Üçüncü bölüm Rusça ve Türkçe edebiyat terimlerinin «Edebiyat Eseri» bölümünde karşılaştırılmasına ayrılmıştır. Bu bölümde de genel terminoloji ortaya çıkmakta, Rus edebi terimler sisteminde bulunup Türk edebi sisteminde bulunmayanlar sayılmakta, terimlerin uyumları kısmi olarak ortaya çıkmakta ve münferit durumlar yorumlanmaktadır.Sonuç bölümünde araştırmanın sonucu gelenekselliğe dayandırılmakta, işin sonucunun teorik ve pratik uyumuyla ilgili öneri formüle etmektir. In Russian science about the literature the system of terms strongly enough differing turkish system literary of terms was developed. At the analysis of works of the Russian literature turkish students of one of the basic difficulties is that Russian and turkish systems of terms do not coincide. The objective of research consists in comparison of system of terms of Russian and turkish sciences about the literature.The urgency of the selected subject matter proves in Introduction, objectives and research problems are stated, the object and methodology of research are specified, the theoretical and practical importance of work is defined.The first chapter is devoted to comparison Russian and turkish literary terms in section `Literature`. The general terminology here comes to light, sciences absent in turkish system about the literature Russian literary terms are listed, scattered instances when concurrence appears partial are made comments.The second chapter is devoted to comparison of Russian and literary terms in section `Literary work`. It is the greatest chapter and consequently it is broken into paragraphs. In the first paragraph concepts from subitem « ???? are considered. Types. Genres. » In the second paragraph « Expressive means of language » correspond. In the third paragraph are investigated Russian and turkish system ????????????? in the field of terminology.The third chapter is devoted to comparison Russian and turkish ??????????????????? terms in section « Literary process ». The general terminology here too comes to light, sciences absent in turkish system about the literature Russian literary terms are listed, scattered instances when concurrence appears partial are made comments.In the Conclusion up research traditionally are summed, recommendations on theoretical and to practical implementation of results of work are stated.
Collections