Theorie und Praxis in der translationsdidaktik
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
?Türkiye'de Çeviri Egitimi? baslıgını tasıyan bu çalısma, Türkiye'dekimevcut akademik alanda faaliyetini sürdüren çeviri bölümleri üzerineodaklanmaktadır. Çagımızın ve ülkemizin gereksinimleri ve beklentileridogrultusunda sekillenen çeviri egitiminin tarihsel süreci, yapısı, sorunları veçözüm önerilerinin irdelendigi bu çalısmanın amacı Türkiye'deki çeviriegitiminin konumunu belirlemek, karsılasılan güçlükleri dile getirmek vegelecekteki önemini anlatabilmektir. Tez dilinin Almanca olması da yabancılariçin bulunmaz bir kaynak teskil edecektir. Çünkü bu alanda yapılan geniskapsamlı arastırma ve çalısmaların yabancı dilde sayısı oldukça sınırlıdır.Türkiye'deki çeviri bölümleriyle yapılan anketler neticesinde karsılastırmalımetoda dayanarak birinci kaynaktan edinilen bilgiler dogrultusunda sekillenenbu çalısma, Türkiye'deki çeviri egitimi hakkında bir bakıs açısı kazandırmayıhedeflemektedir. Türkiye'de çeviri egitiminin öneminin toplumsal ve bireyselanlamda ortaya çıkarılmasıyla bu alanda yapılan ve yapılacak olan çalısmalaraısık tutacak ve kaynak olacaktır.Birinci bölümde, Türkiye'deki çeviri egitiminin geçmisten günümüzetarihsel süreci irdelenmistir. Çeviri egitimi hangi asamalardan geçtigi, nasılkurumsallastıgı, geçmisteki konumu gibi sorulara karsılık bulmaya ve bunlarısorgulamaya çalısılmıstır.kinci bölümde, Türkiye'deki üniversitelerin çeviri egitim bölümleri;kurulusları, yapıları ve özellikleri açısından irdelenip karsılastırılmıstır.Üçüncü bölümde, ikinci bölümden elde edilen bilgiler dogrultusundabölümlerin özellikleri, karsılasılan güçlükler, ihtiyaçlar ve beklentiler günyüzüne çıkarılmaya, sonuç kısmında ise karsılastırmaya ve elestirel biçimde elealmaya ve çözüm önerileri verilmeye çalısılmıstır. The study which carries the title ?translation education in Turkey?focuses on the activities of the translation departments of academies. The aim ofthis study in which the historical process, structure, problems and solutionadvices of translation education are presented is to state the place oftranslation education in Turkey, to express the difficulties and to be able to tellthe importance of the department in the future. The study is written in German,so it will be helpful for foreign researchers, because the studies and researcheson this field written in foreign languages are rather limited. This study has beenshaped by the results of questionnaires done with the departments and aims togive perspective on translation education in Turkey. Bringing on light theimportance of translation education individually and socially will be source andlight for the studies on this field.In the first part of this study, the historical process of the translationeducation is studied. The answers of these questions are looked for: In whichphases did the translation education come from? How was it been organized?In the second part, all the departments on translation education arecompared with their organizations, structures and characteristics.In the third part, the characteristics, problems and expectations of thedepartments are studied and solution advices are given.
Collections