Türkçe`den İngilizce`ye ve İngilizce`den Türkçe`ye geçen kelimelerin öyküsü
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
III ÖZET YÜKSEK LİSANS TEZİ TÜRKÇE'DEN İNGİLİZCE'YE VE İNGİLİZCE'DEN TÜRKÇE'YE GEÇEN KELİMELERİN ÖYKÜSÜ Serdar Ertürk Danışman: Prof. Dr. Fehmi EFE 2005 - SAYFA: 93 Jüri: Prof. Dr. Fehmi EFE Y. Doç. Dr. Erdinç PARLAK Y. Doç. Dr. Canani KAYGUSUZ Bu çalışmanın amacı dilimizde kullanılan, dilimizin parçası olan İngiliz dilinden geçmiş sözcükleri ortaya çıkarmak ve bu sözcüklerin hangi zamanda dilimize alıntılandığını belirtmektir. Aynı biçimde Türkçeden İngiliz diline geçip o dilde kullanılan Türkçe sözcüklerin ilk kullanıldıkları tarihleri ortaya çıkarmaktır. Birinci bölümde dilin tamım, yeryüzündeki dillerin sınıflandırılmaları ve dilin birtakım özellikleri kısaca açıklanmıştır. Ayrıca bu bölümde, Türk dili ve İngiliz dilinin tarihi gelişimi üzerine bilgiler verilmiştir. ikinci bölümde diller arasındaki sözcüksel ödünçlemeler ve nedenleri belirtilmiştir. Üçüncü bölümde Türkçeyle İngilizcenin karşılıklı etkileşimleri ele alınmış ve hangi dönemlerde birbirlerini etkiledikleri tarihi bilgiler verilerek açıklanmıştır. Dördüncü ve beşinci bölümlerde her iki dilde ortaya çıkarılan Türkçe ve İngilizceden alıntı sözcüklerin sınıflandırılmaları yapılmış ve hangi alanlarda bu alıntıların yapıldığı ayrıntılı bir biçimde belirtilmiştir. Altıncı bölümde alıntılanan sözcüklerle ilgili birtakım öyküler anlatılmıştır. Yedinci bölümde bu çalışmayla ilgili kısa bir değerlendirme yapılmıştır. IV ABSTRACT MASTER THESIS STORIES OF WORDS DERIVED FROM ENGLISH AND USED IN TURKISH AND WORDS DERIVED FROM TURKISH AND USED IN ENGLISH Serdar Ertürk Supervisor: Prof. Dr. Fehmi EFE 2005- PAGE: 93 Jury: Prof. Dr. Fehmi EFE Asst. Prof. Dr. Erdinç PARLAK Asst. Prof. Dr. Canani KAYGUSUZ The aim of this study is to find out English words derived from English and used in Turkish and to state when they were borrowed to our languge. In the same way our aim is also to find out when these derived words first used in the English language. In the first chapter, the definition of the language has been given, the classification of the languages in the world has been stated and some of the features of the languge have been explained. In the second chapter, lexical borrowings and their reasons are stated. In the third chapter, Mutual interactions between Turkish and English are handled. In the fourth and fifth chapters, the classifications of the Turkish and the English derived words have been made and in which fields these borrowings were made have been stated in detail. In the sixth chapter, some stories related to these derived words in both languages are narrated. A brief evaluation on this study has been made in the seventh chapter.
Collections