Kur`an`ın tercüme problemleri ve bazı surelerin Kazakça örnek meâli
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu tezin amacı, açık bir Arapça ile tüm insanlığa gönderilmiş olan Allah kelâmı Kur'an-ı Kerim'in, Kazakçaya tercüme edilmesi ve anlaşılmasına yöneliktir. Bu amaçla çalışmanın giriş kısmında Kur'an ve tercümesinin önemi kısaca özetlenmiştir. Birinci bölümde Kur'an'ın tercümesi ile ilgili kavramların açıklamaları ve Kur'an-ı Kerim'in Kazakçaya tercümesi problemleri, bu problemlerin nedenleri ve Kazakça Meâller hakkında bilgiler verilmiştir. İkinci bölümde ise Kur'an-ı Kerim'in bazı sûre ve âyetlerinin Kazakça olarak örnek meâli yapılmıştır.Netice itibariyle Kazak dilinde Kur'an-ı Kerim'in anlaşılması hususunda meâl ve tefsir gibi tercüme çalışmalarının çok yetersiz olduğu görülmüştür. Nitekim bu çalışmada Kur'an-ı Kerim'in tamamının Kazakçaya çevirisine duyulan ihtiyaç vurgulanmıştır.Anahtar Kelimeler: Kur'an, Tercüme, Tefsir, Te'vil, Meâl, Kazak.? The aim of this thesis is towards the translation of the Quran, which was sent to the all people in a clear Arabic language, into Kazakh and understanding of it. In this purpose, the importance of the Quran and its translation was summarized in the introduction part of the work. In the first section, the information was given on the descriptions of related concepts regarding the translation of the Quran, the problems of translating the Quran into Kazakh, the reasons of these problems, and Kazakh translations. In the second section, sample translations of some surahs and verses were made.It has been found out that the translation and interpretation studies regarding the Quran?s understanding in Kazakh Language are very inadequate. As a matter of fact, the need for the Quran?s entire translation into Kazakh was emphasized in this study.KeyWords: The Quran, Translation, Interpretation, Exegesis, Purport, Kazakh.?
Collections