Muhammed B.Muhammed Altıparmak`ın Mensur Yusuf ve Zeliha`sı (transkripsiyonlu metin -inceleme - sözlük)
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Muhammed bin Muhammed Altıparmak'ın H.1031-M.1622'de, El-imâm Tâce'd-dîn Ahmedbin Muhammed bin Zeyd et-Tusî'nin Jami Latâ'if al Besâtîn isimli eserinden tercüme ettiği Terceme-iSittîn li-Câmiu'l-Besâtîn adlı eseri üzerine yapılan bu çalısma baslıca üç bölümden olusmaktadır.Birinci bölüm G?R?S'tir. Burada yazar hakkında bilgi verilmis, bu çalısmanın konusunu teskileden nüshaların tavsifi, eserin tanıtımı, yazıldığı dönem, dil ve imla özellikleri üzerinde durulmustur.Kıssanın kutsal kitaplarda nasıl ele alındığı ile bu kitaplardaki islenis farklılıklarına değinildiktensonra Türk edebiyatındaki Yusuf ve Zeliha hikâyelerinin kısa bir tarihçesi verilmis, bu konu üzerindeyapılan çalısmalar açıklamalı olarak sıralanmıstır.?kinci bölüm MET?N'dir. Bu bölümde Damad ?brahim Pasa (Süleymaniye Ktp.) N0. 767,Hacı Mahmud (Süleymaniye Ktp.) 1924, Hasan Hüsnü (Süleymaniye Ktp.) 97, Hasan Hüsnü(Süleymaniye Ktp.) 97 M nüshalarına dayanılarak tenkitli bir metin ortaya konmustur. Nüshafarlılıkları dipnotlarda belirtilmistir.Üçüncü bölümde GENEL D?Z?N ve SAHIS ?S?MLER? D?Z?N? yer alır. Kelime Dizinindekelimelerin, eser içinde kazanmıs oldukları anlamlarıyla verilmesine dikkat edilmis; alıntı kelimelerinhangi kaynaktan dilimize geçtiği belirtilmistir. Sahıs ?simleri Dizininin birinci bölümünde Yusufkıssasında adı geçen kisiler, ikinci bölümünde peygamberler ve üçüncü bölümünde adı geçen diğersahıslar yer alır. This study has been carried out on the book titled Terceme-i Sittîn li-Câmi?ul-Besâtîn writtenby Muhammed bin Muhammed Altıparmak in 1622. The given book, which is the subject of thepresent study, is the translation of another book titled as Jami Latâ?if al Besâtîn written by El-imâmTâce?d-dîn Ahmed bin Muhammed bin Zeyd e?t-Tûsî. The present study mainly consists of threechapters.Chapter 1 consists of the introduction part of the study. In this chapter, the stories of Yûsuf veZeliha have been examined with a historical approach and a list of other studies inia also provided in acronological order. In addition, how religious stories have been studied in the Holy Books is alsogiven by presenting the different approaches taken towards it in the process of examination as well asgiving the details of the relevant books; such as the publication date, the language used and the writer.The following chapter, Chapter 2, is the text part of the this study. The different four copies,Damad ?brahim Pasa (Süleymaniye Ktp.) N0. 767, Hacı Mahmud (Süleymaniye Ktp.) 1924, HasanHüsnü (Süleymaniye Ktp.) 97, Hasan Hüsnü (Süleymaniye Ktp.) 97 M, respectively are investigatedin details. As a result of this investigation, a new text has been prepared with a transcription. Thedifferences among the given four copies are also mentioned in the footnotes.The General Index, and the Index of Names are presented in Chapter 3. In this chapter, wehave tried to give actual meanings of the words in the General Index as well as indicating the sourceof the borrowing words which is stated in the original text. The names exist in the religious story ofYusuf are given in the first part of the Index of Names whereas the prophets and the names of otherpeople are also included in the second and third part of the given Index, respectively
Collections