Aşık Paşa`nın Garib-namesi`nin Klasik Osmanlı-Kazak kültür müşterekleri açısından incelenmesi ve Kazakça`ya tercümesi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalısmanın esasını XIV. yüzyıl Anadolu Türk edebiyatının büyük mümessiliÂsık Pasa'nın 10 613 beyitlik Garib-nâme adlı mesnevisinin Kazakça tercümesiolusturmaktadır. Metinde geçen Kazak ve Anadolu Türk kültürünün müsterek unsurlarıtesbit edilmis olup, Giris kısmında Âsık Pasa'nın hayatı, eserleri, Garib-nâme'nin yazıldıgıdönemin özellikleri ve Kazak kültürü hakkında genel bilgi verilmistir. *ki kardes kültürarasındaki sosyal hayatla, dinî hayatla, iktisadî hayatla ilgili müsterekler ve ortakatasözleri, Garib-nâme'nin örnek beyitleri ve Kazak edebiyatından seçilmis örneklerlemukayese edilerek açıklanmıstır. Çalısmada Türk Dil Kurumunun 2000 yılında yayınladıgıProf. Dr. Kemal Yavuz'un nesri esas alınmıstır. The essence of this study is formed by the translation of Asık Pasa?s mesnevi calledGarib-nâme. Asık Pasa is the great representative of XIV. Century Anatolian-Turkishliterature and his Garib-nâme consists of 10 613 couplet. Collective elements of Anatolian-Turkish and Kazakh cultures was found in the text. Asık Pasa?s life and works,characteristics of the period in which Garib-nâme was written and general informationabout Kazakh culture are narrated in the Introduction part. Collectives about social life,religious life, economic life between two brother cultures and common proverbs areexplained by comparing sample couplets of Garib-nâme and examples chosen fromKazakh literature. Publication of Prof. Dr. Kemal Yavuz, which is published by theTurkish Language Association in 2000, is taken as basis in this study.
Collections