Türkçe ve Korecedeki emir kiplerinin kalıp sözlerde incelenmesi ve öğretimi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışmanın amacı Türkçe öğrenen Koreli öğrencilerin genel olarak zorlandıkları dolaylı emir kipinde kalıp sözlerin kullanımının, öğrencilerin Türkçe öğrenim sürecine olumlu katkı sağlayacağını ileri sürerek Koreli öğrencilere Türkçe emir kipi öğretimi ile ilgili öneri sunmaktır. Bu amaçla, öncelikle Korece ve Türkçedeki emir kipi açıklanarak Türkçe ve Korece emir kipi arasındaki benzer ve farklı yönler analiz edilmiştir. Analizler Türkçe dil öğretim merkezlerinde kullanılan Türkçe ders kitapları ve yabancı dil olarak Korece öğretiminde kullanılan ders kitaplarındaki Korece ve Türkçe emir kipi ve kalıp sözlerin kullanım durumlarının incelenmesi ile yapılmıştır.Çalışmada, ders kitaplarındaki emir kipi öğretim yöntem ve kullanımlarının analiz edilmesi sonucunda Türkçe ve Korece arasındaki benzerlikler ve farklılıklar tanımlanmış, bu tanımlamalar aracılığıyla etkili ve kalıcı Türkçe öğretimi için öneriler sunulmaya çalışılmıştır. Çalışmanın ileride yabancı dil olarak Türkçe ve Korece öğretimi alanında yapılacak olan çalışmalar için referans kaynağı olması amaçlanmaktadır. The aim of this study is to assert that the use of the phrases for learning the imperative, which Korean students learning the Turkish language generally have difficulties with, will have a positive effect on students and provide effective advice for Korean students learning the imperative.For this purpose, this paper compared and contrasted the Korean and Turkish imperative statements, in terms of contrast linguistics and found out common areas and differences. In addition, this paper examined the books that are used in Turkish language education institutions, in order to analyze the differences in characteristics of the teaching methods of the imperative in Korean and Turkish and survey the usage of phrases.Between Korean and Turkish, the same thing in Direct Imperative and Indirect imperative is the representation of honorific statements. And the imperative is expressed by the ending term. It seems that the functions of Indirect imperative in Korean and Turkish are variously expressed by the functions of 'request'.Unlike Korean, the third person statement is actively displayed by phrases in Turkish, and this is taught as a 'statement' in Turkish education for foreigners.This is a subject that confuses many students who are learning Turkish. Therefore, I believe that using phrases in order to effectively absorb and understand the indirect imperative, will help students.
Collections