Boşnakçada yaşamaya devam eden Türkizmler`in Bosna Hersek`te yabancı dil olarak Türkçe öğretiminde kullanımı: A1 düzeyi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
1966 yılında Abdulah Škaljić'in Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku çalışmasıyla bizlere kendi zamanındaki Boşnakça ve Türkçe ortak söz varlığını göstermesi gibi bu tezin amacı da güncel Boşnakçadaki ve güncel Türkçedeki ortak söz varlığını tespit etmektir. Bu çalışmanın hazırlanmasında esas alınan eserler; Abdulah Škaljić Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, S.Halilović, I. Palić, A. Šehović Rječnik bosanskoga jezika ve TDK Güncel Türkçe Sözlük'tür.Tezde, 1966 yılından bugüne kadarki Boşnakçada alıntı sözcüklerin ne kadarının kullanılmaya devam ettiği, bu sözcüklerin ne kadarının Güncel Türkçede kullanılmakta olduğu ve geçirdikleri anlam değişmeleri değerlendirilmiştir. Bunun yanında,Bosna Hersek'te yabancı Dil Olarak Türkçe öğretiminde kullanılan Haydi Türkçe Öğrenelim kitap setinin A1 düzeyi kitapları da bu ortak söz varlığı açısından incelenmiştir. In 1966, Abdulah Škaljić with his dictionary named Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku showed us the mutual vocabulary of Bosnian and Turkish at that time. The aim of this thesis is to determine the existence of those common words in contemporary Bosnian and Turkish. This study is based on the work of Abdulah Škaljić Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, S.Halilović, I. Palić, A. Šehović Rječnik bosanskoga jezika, and TDK Güncel Türkçe Sözlük. With this research, it has been evaluated how much of the derived words have been used since 1966 and how much of the same words are still in use in the current Turkish language and then what are the changes of meaning for those words. Besides this, Haydi Türkçe Öğrenelim book set used in Teaching Turkish as a Foreign Language in Bosnia and Herzegovina on A1 level was examined on how much of those derived words were used in the mentioned book.
Collections