Asım Tarihi`nin transkripsiyon ve değerlendirilmesi (1. cilt)
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Tarihi olayların anlaşılmasında dönemin tarih yazıcılarının yaşayan tanık olarak içinde bulundukları devir hakkında önemli bilgiler vermektedir. Ancak eski belgelerin okunup değerlendirilmesi ayrı bir emek ve zaman gerektirmekte bu da araştırmacı ve tarih meraklılarını zorlamaktadır. Bu bağlamda Mütercim Asım'ın `Asım Tarihi` adlı eseri III. Selim ve II. Mahmut devri arasındaki olayların değerlendirilmesinde önemli bir kaynak olarak görüp, eski harflerle matbu halini yeni harflerle transkripte edip, değerlendirmeye ve Mütercim Asım'ın anlatımlarını kısa ve öz bir şekilde vermeye ve daha anlaşılır hale getirmeye çalıştık. Ayrıca temel hedefimiz Mütercim Asım'ın daha çok lügatçilik yönüne vurgu yapan çalışmaların yoğunluğuna rağmen onun tarihçi kimliği ve Asım Tarihi adlı eserinin ihmal edilmesiydi.. Neticede gördük ki Mütercim Asım iyi bir lügatçi olduğu gibi yaşadığı dönemi aydınlatan iyi de bir tarihçidir. The understanding of the historical events of the period as living witnesses of history provides important information about print speed in which they exist. However, assessing reading old documents that are forcing researchers and history enthusiasts require a separate labor and time. In this context we saw as an important resource work of Translator Asım named `History of Asım` for the evaluation of events between Selim III and Mahmud II era, Whether old letters printed version of the new letters, transcripts, evaluate and tried to make present and clearer of Asim expression of a concise way. However The basic goal of our work Translator Asim Despite the intensity of study that emphasizes the more vocabularies aspect was neglected work at his historian identity and History of Asim. Asim we saw a result like that is a good vocabularies of lighting his time is also good historian.Key words: Translator Asım, History Of Asım, Selim III, Mahmut II
Collections