Asım Tarihi`nin transkripsiyonu ve değerlendirilmesi (2. cilt)
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Tarihin herhangi bir dönemine ilgi duyanlar için, o döneme ait kaynakları yazıldığı dilde okuyup anlayabilmek, elbette ki çok önemlidir. Bir tarihi eseri kendi yazıldığı dilde okumak,hem olayları daha iyi kavrayabilmeye hem de yazarının dil bilgisive dili kullanma uslûbu hakkında,bilgi sahibi olmaya sebep olacaktır. Elimizdeki çalışma 1755–1819 tarihleri arasında yaşayan Mütercim Âsım'ın, XIX. yy başı Osmanlı siyasi-sosyal olaylarını konu alarak Osmanlıca kaleme aldığı Âsım Tarihi adlı matbu eserinin transkripsiyonudur.Tezimizin değerlendirme bölümünde eserin belli başlı bazı konuları günümüz Türkçesi ile açıklanmaya çalışılmıştır. Çalışmamız incelendiğinde eserin konu aldığı tarihi dönemle ilgili bilgilere sahip olmakla kalmayıp, eser sahibinin siyasi ve sosyal olaylar ile ilgili kişisel görüşlerive hayatından kesitler de görülebilecektir. Aynı zamanda Âsım'ın kullanmış olduğu zengin vegösterişlerle süslü Arapça, Farsça kelimeler ile ağır ve ağdalı anlatım tarzı da farkedilecektir.Anahtar kelimeler:Osmanlıca, Transkripsiyon, Mütercim Âsım, Âsım Tarihi, III. Selim, II. Mahmut. It is crucially important for those who are interested in any historicâl period to be able to read and understand historicâl works in their own language. Reading historicâl works in their own language will allow to better comprehend of the historicâl period and provide an opportunity to understand both using of grammar and writing style. The study at hand is based on the transcription of printed work of History of Âsım which is written in Ottoman Language. History of Âsım penned by Mütercim Âsım, who lived between 1755–1819, takes subject of politics-social history of early 19th century of Ottoman Empire. I have tried to analyse the main political, social and cultural aspect ofHistory of Âsım in the last chapter. This thesis does not only take subject with historicâl periods, but also provides a variety of information in which these are writers' autobiography, political view of writer and the Ottoman social life in the 19th century. Morever, it will be realized that Mütercim Âsim uses fashionable and wealthy Persian and Arabic words in his work and that makes his work viscous and hard to understand.Key words:Ottoman Text, Transcription,Mütercim Âsım, History of Âsım, III. Selim,II. Mahmut.
Collections