`İblis` adlı piyesin dil incelemesi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
_ 2S3- ÖZET Azerî şair ve dram yazarı Hüseyin Cavid'in '.'İblis` adlı piyesinin dil incelemesi konulu Yüksek Lisans Tezi; Hüseyin Cavid'in bu eserindeki dil özelliklerinin araştırılması amacı ile hazırlanmıştır Önsöz ve giriş bölümünün ardından eserin yazarı ' ve Azerî Türkçesi'nin dil bilgisi hakkında kısaca bilgi verilerek, eser boyunca kullanılan kısaltmalar liste halinde gösterilmiştir. Tezin esas çalışmaların yapıldığı metin bölümü 62 sahife olup aslı Arap Alfabesi ile yazıldığı için transkripsiyonlu olarak verilmiştir. Tezin ikinci bölümünde dizin çalışması yer almaktadır. Alfabe tik sıraya göre düzenlenen dizin bölümünün ardından, -ses ve şekil özelliklerinin incelendiği dil incelemesi yer- almıştır.. Tezin Arap harfleriyle yazılmış olan orjinal metninin- tamamı teze yerleştirilmediği için iki üç sahifelikörnekler metin bölümünün arasında teze konulmuştur. Çalışmamızın son bölümünde ise yararlanılan kaynaklar esere eklenerek çalışma tamamlanmıştır. Eserin genelinde Osmanlı imlası hakim olduğu için zaman zaman Azerî Türkçesi'nin dil özelliklerinden uzaklaşıldığı görülmüştür. Eserin yazıldığı tarih 1917 olmasına rağmen 1924 'te yayınlanmıştır. Hazırladığımız tezin tamamı 257 sahifeden oluşmaktadır. -259- SUMMARY Higher licance thesis on the subject of grammar study of drama tist, Azerbaijani poet Hüseyin Cavid's play named `Iblis`; was prepared to study on the characteristics of grammer of Cavid's work. After the preface and introduction, the writer's work and rest rictions used throughout the word was shown as a list giving in forma tion briefly about the writers works' and Azerbaijani Turkish grammar. The text part in which the main work of the thesis made.concis- ts of 62 pages was given as with a transcription for its origin was written in Arabian Alphabet. In the second part which was organized according to alphabetic order, grammar study on characteristics of fVioneitas and {orm ^f'pte^for the whole of the original text of thesis written in Arabian Alphabet was not put in the thesis. Two or three examples are put after phonetics. The last part of our work is completed adding the sources which were made use of the thesis. So in the general work, ottoman spelling is dominated charac teristics Azerbaijani Turkish grammer are seen going away. Although the written date of work is in 1917, it was publised in 1924. The whole of the thesis prepared concists of 257 pages.
Collections