Kilisli Mustafa Rûhi Efendi`nin Rûhu`ş-Şurûh`u
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Tez konumuz olan Kilisli Mustafa Rûhî Efendi'nin Rûhu'ş-Şurûh isimli eseri, Osmanlı coğrafyasında yüzyıllar boyu çok yaygın olarak okunan ve şöhreti dolayısı ile birçok tercüme ve şerhi yapılan Feriddüdin Attâr'ın Pend-nâme'sinin en tafsilatlı şerhlerinden biridir. Rûhu'ş-Şurûh'un taşıdığı edebî değer ve unsurları tespit amacı taşıyan çalışmamız; şerh kavramı ve şerhler hakkında genel bilgi vermeyi amaçladığımız ?Giriş?; şerhedilen eser Pend-nâme ve şairi Feridüddin Attâr hakkında biyografik bilgi vermeyi amaçladığımız ?Attâr ve Pend-nâme'si?; söz konusu eserin şerhini kaleme alan şahıs ve eserleri hakkında bilgi verdiğimiz ?Kilisli Mustafa Rûhî Efendi?; şarihin şerhi tertip şeklini, şerh tekniğini ve metnin teşkilinde esas kabul ettiğimiz nüshaları tanıttığımız ?Rûhu'ş-Şurûh?; metnin teşkilinde esas kabul ettiğimiz kriterleri sıraladığımız ?Metnin Tesisi?; şerhin ihtiva ettiği edebi unsurlar için numune vermeyi amaçladığımız ?Edebî ve Kültürel Malzeme?; eser hakkında şahsi kanaat ve değerlendirmemizi ifade ettiğimiz ?Sonuç?; buraya kadarki safha ve metnin tesisi safhasında kullandığımız kaynakları belirttiğimiz ?Kaynakça?; çalışmamıza merkez teşkil eden ?Metin? ve metinde geçen şahış, eser, yer isimlerini aldığımız ?Metnin İndeksi? bölümlerinden oluşmaktadır. Rûhu?ş-Şurûh of Kilisli Mustafa Rûhî Efendi is my thesis, has been one of the most detailed commentaries written on Pend-nâme of Feriddüdin Attâr that is a book very well recognised and read for centuries in all Ottoman territory.The study contains the following chapters.Chapter 1, ?Giriş? is an introduction on conception and content of commentaryes.Chapter 2, ?Attâr ve Pend-nâme?si? gives general information on Pend-nâme and its author.Chapter 3, ?Kilisli Mustafa Rûhî Efendi? gives information on life and works of author of the Commentary.Chapter 4, ?Rûhu?ş-Şurûh? explains composition and expounding methodology of the Commentary as well as information on selected edition used in the study .Chapter 5, ?Metnin Tesisi? explains the criteria used for building the translation of the Commentary.Chapter 6, ?Edebî ve Kültürel Malzeme? gives some samples on literary and cultural value of the Commentary.Chapter 7, ?Sonuç? includes concluding remarks by the writer of the thesis.Chapter 8, ?Metnin İndeksi? gives index of important names, places and works mentioned in the study.Chapter 9, ?Metin? includes full text of the Commentary used for the study.Chapter 10, ?Kaynakça? gives Bibliography used for the study.
Collections