Yabancılara Türkçe öğretiminde bir izlence tasarımı ve kültürel ögelerin hikâye kitapları aracılığıyla aktarımı
dc.contributor.advisor | Özyürek, Rasim | |
dc.contributor.author | Türk, Hamide | |
dc.date.accessioned | 2020-12-02T13:21:35Z | |
dc.date.available | 2020-12-02T13:21:35Z | |
dc.date.submitted | 2018 | |
dc.date.issued | 2019-04-01 | |
dc.identifier.uri | https://acikbilim.yok.gov.tr/handle/20.500.12812/39801 | |
dc.description.abstract | Günümüzde, dil öğretim ve öğrenim süreci, bilim ve teknolojinin hızı ve gelişmesiyle eğitimin önemli bir ayrılmaz parçası haline gelmiştir. Bu sebeple, bir değil birden fazla dil öğrenmek yani çok dillilik bir ihtiyaç haline gelmiştir. Bu bağlamda, dil öğretimi için yöntemler ve çeşitli materyaller geliştirilip kullanılır. Dil öğretimi sürecinde kullanılan materyallerin ne kadar önemli olduğu şüphesiz ki bir gerçektir. Nasıl ki Matematik öğretiminde sayılar, Fizikte formüller önemliyse yabancılara Türkçe öğretiminde ise kelimeler önemlidir. Dil öğrenme sürecinde kelime dağarcığı ne kadar çok geliştirilirse konuşma, yazma, okuma ve dinleme becerileri de paralel olarak gelişmektedir. Bu sebeple 'temel söz varlığı' kavramı ve bu söz varlığında kültürel ögelerin yeri oldukça önemlidir. Bu çalışmada, DİLMER yayınlarından çıkan A1/A2 düzeyi öğrenciler için kullanılan hikâye kitapları Türkçe Okuyorum 1 (2015) ve Türkçe Okuyorum 2 (2011)'den yola çıkarak dil öğretiminde sözcük sıklık izlencesi hazırlamanın gerekliliği ve materyallerde kültürel ögeleri aktarmanın önemi üzerinde durulmuştur. Bu doğrultuda, metinler üzerinden sözcük varlığı ve yiyecek içecek kültürüne ait unsurlar 'doküman inceleme yöntemi' ile belirlenmiştir. Araştırma sonunda sözcük sıklık izlencesi üzerinden sözcük türleri bulunmuş, böylece A1-A2 temel düzey metinlerinde hangi 'söz varlığı' olduğu ortaya çıkmıştır. Sonuç olarak, bu metinlerin sözcük türleri, sözcük varlığı ve yiyecek-içecek kültürünü aktarması yönünden zengin bir örnek oluşturduğu tespit edilmiştir. | |
dc.description.abstract | Nowadays, language teaching and learning process is an important inseparable part of education due to precipitous progress and development in science and technology. Thus, learning different foreign languages has emerged as a crucial part of life. Undoubtedly, the importance of materials in the process of teaching Turkish can be compared as the importance of numbers in mathematics. In this process, vocabularies play an important essential role as well as the importance of mathematical formulation in physics. The four basic language skills of reading, listening, speaking and writing are significantly dependent on how vast the vocabulary knowledge is. For this reason, the concept of basic vocabulary and the place of cultural objects in this vocabulary are very important. In this study, the necessity of preparing a word frequency syllabus in language teaching is emphasized by using the style of `Türkçe Okuyorum 1 (2015) and Türkçe Okuyorum 2 (2011)` story books used for A1 / A2 level students coming from DİLMER publications and emphasizing the importance of transferring cultural objects in materials. In this respect, the vocabulary of the texts and the elements of the culinary arts are determined by the 'document review method'. At the end of the research, word types were found on the basis of word frequency syllabus, which revealed what kind of 'word existence' in A1-A2 basic level texts. As a result, it has been found that these texts are a rich example of word forms, word existence, and food-beverage culture transmission. | en_US |
dc.language | Turkish | |
dc.language.iso | tr | |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | |
dc.rights | Attribution 4.0 United States | tr_TR |
dc.rights.uri | https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ | |
dc.subject | Eğitim ve Öğretim | tr_TR |
dc.subject | Education and Training | en_US |
dc.title | Yabancılara Türkçe öğretiminde bir izlence tasarımı ve kültürel ögelerin hikâye kitapları aracılığıyla aktarımı | |
dc.title.alternative | A syllabus design for teaching Turkish as a foreign language and the transfer of cultural elements through storybooks | |
dc.type | masterThesis | |
dc.date.updated | 2019-04-01 | |
dc.contributor.department | Eğitim Programları ve Öğretimi Anabilim Dalı | |
dc.subject.ytm | Foreign language teaching | |
dc.subject.ytm | Turkish | |
dc.subject.ytm | Turkish teaching | |
dc.subject.ytm | Cultural facts | |
dc.subject.ytm | Story books | |
dc.subject.ytm | Word frequency syllabus | |
dc.identifier.yokid | 10197602 | |
dc.publisher.institute | Eğitim Bilimleri Enstitüsü | |
dc.publisher.university | İHSAN DOĞRAMACI BİLKENT ÜNİVERSİTESİ | |
dc.identifier.thesisid | 505659 | |
dc.description.pages | 125 | |
dc.publisher.discipline | Diğer |