A Preliminary study towards the development of the Turkish form of the classroom environment scale
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu tez, 1974 yılında Moos ve Trickett tarafından ge liştirilen Sınıf Ortamı Ölçeği'nin Türkçe uyarlaması üzerine dir. Çalışma dört aşamada yürütülmüştür; ölçeğin Türkçeye çevrilmesi, ölçeğin Türkçe formunun dilsel eşitlik, güvenir lik ve faktör analizi çalışmaları. Çeviri aşamasında, orjinal İngilizce Ölçek iki dili de ana dili gibi bilen üç kişi tarafından Türkçeye ve iki ki şi tarafından tekrar İngilizceye çevrildi. Bu son çeviriler orjinal İngilizce ölçek ile karşılaştırıldı ve bazı değişik liklerden sonra Sınıf Ortamı Ölçeğinin ilk Türkçe formu elde edildi. Her bir itemin çeviri ve kavramsal laştırılmasıni kontrol etmek amacıyla Türkçe form ile birlikte dokuz alt test Türkçe olarak, her bir ifadeyi kendine en uygun olan altteste işa retlemeleri için toplam 27 uzmana verildi. Sınıf Ortamı Ölçe ğinin son formu böyle bir süreç sonucunda geliştirildi. Her iki dili bilen 20 üniversite öğrencisiyle yapılan ve İngilizce-Türkçe formlar arasında ve onları alış sırasında anlamlı bir fark omadığını gösteren pilot dilsel eşitlik ça lışmasından sonra asıl çalışma yürütüldü.IX Dilsel eşitlik çalışmasına her iki dili bilen 180 li se öğrencisi katıldı. Varyans analizi sonuçları amaca yönel me altt estindeki zayıf bir anlamlı değişiklik (F=3.412, p=.l) dışında, Türkçe ve İngilizce formlar arasında anlamlı farklılık olmadığını, fakat formları alış sırasının beş alt testte anlamlı değişiklik yarattığını gösterdi. T-test ve Pearson Product Moment Korelasyonu gibi diğer istatistiksel analizler de itemlerin farklı dillerde verilmesinin farklı kavramsal laştırmaya neden olduğunu destekledi. Çalışmanın güvenirlik bölümünde formun iç tutarlılı ğını saptamak için, İstanbul'un farklı sosyo-ekonomik ve kül türel bölgelerinde bulunan üç liseden 625 öğrenciye ölçek ve rildi. Cronbach alpha tekniği kullanıldığında, alttest alpha katsayıları amaca yönelme ve rekabet için.58 den, katılım için.82 ye kadar bir dağılım gösterdi. Pearson Product Moment Korelasyon tekniği ile ifade -alttest ve alttest-alt test korelasyonları hesaplandı. Ortalama if ade-alttest kore lasyonları rekabet için.43 ile katılım için.61 arasında de ğişti. Alttest-alttest korelasyonları, -.60 ile düzen ve organizasyon ile öğretmen kontrolü arasında ve.68 ile katılım ve düzen ve organizasyon arasında orjinal ölçekdeki alttest korelasyonlarına benzerlik göstererek, değişti. Test-tekrar test güvenirliği 625 öğrenci arasından seçilen 60 ve 104 kişilik gruplara sırasıyla bir ve iki haf talık aralarla verildi. Korelasyonlar değişik zaman aralık larına göre kuralların açıklığı için.55 ile katılım için.95 ve amaca yönelme için.29 ile katılım için.83 arasında de ğişti. Faktör analizi çalışması ölçeğin çok boyutlu olduğunu destekledi ise de faktörler tam olarak teoriye dayanan orji nal üç boyut ve bunların dokuz alttesti ile eş çıkmadı. Bu araştırmanın sonuçları, amaca yönelme alttesti üzerinde biraz daha çalışılarak Türkçe formun İngilizce form ile dil yönünden eş olabileceğine, ancak sınıf ortamının al lanmasında farklılıklar bulunabileceğine işaret etmektedir. This thesis is based on a study about the Turkish standardization process of the Classroom Environment Scale (CES), developed by Moos and Trickett in 1974. The study was carried out in four phases; the translation of the CES, the transliteral equivalence, the reliability and factor analysis studies of the Turkish form of the CES. In the translation phase the original English scale was translated by three bilinguals into Turkish and back translated by two bilingual individuals. These back trans lations were checked against the original English scale and after some modifications the initial Turkish form of the CES was obtained. In order to further control the translation and the conceptualization of each item a total of 27 experts were given the Turkish CES with nine subscales and their definitions in Turkish to rate each item in terms of its representativeness of its original subscales. The present Turkish form of the CES was developed through such a process.VI After the results of a pilot transliteral equivalence study with 20 Turkish bilingual university students showed that there were no significant differences between the scores obtained from the English and the Turkish forms of the CES and the order of taking them, the study proper was carried out. One hundred eighty bilingual high school students participated in the transliteral equivalence study. The analysis of variance results indicated that except for a weak significant difference (F=3.412 p=.l) in task orientation subscale there were no significant differences between Turkish and English CES forms, yet order of taking alternate forms showed differences in five subscales that reached significance. The results of the other statistical analysis such as t-test and pearson product moment correlation supported the difference in conceptualization caused by the presentation of the items in different languages. In the reliability part of the study, for determination of the internal consistency, 625 students from three different high schools covering different SES in Istanbul were tested. Cronbach's alpha technique was utilized giving alpha coefficients for the subscales ranging from.58 for task orientation and competition to.82 for involvement. The item-subscale and subscale-subscale correlations were calculated by Pearson Product Moment Correlation technique. The average item-subscale correlations ranged from.43 for competition to.61 for involvement. The subscale-subscale correlations ranging from~60; between order and organization and teacher control, to.68; between involvement and order and organization were similar to the original CES subscale correlations with each other. The test-retest reliability was carried out with 60 and 104 students out of 625 with one week and two week time intervals respectively. The correlations ranged from.55 for rule clarity to.95 for involvement and from.29 for taskvıı orientation to intervals.,83 for involvement for varying time The factor analysis that was carried out did support the multidimensionality of the CES. Yet the factors did not correspond totally to the theoretically based original three dimensions and the corresponding nine subscales. The results of this study indicates that with some more work on the task orientation subscale the Turkish CES will be similar to the English CES in terms of translation, yet there seems to be differences in conceptualization of the classroom environment.
Collections