Writer visibility and reader engagement in university students` argumentative essays
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışma, Türk ve Amerikalı öğrencilerin tartışmaya dayalı metinlerindekikişilerarası üstsöylem öğelerini incelemiştir. Çalışmada Türk öğrencilerin İngilizceve Türkçe metinlerinde, yazar ve okuyucuyu temsil eden öğelerin Amerikalıöğrencilerin metinleriyle karşılaştırıldığında ne ölçüde kullanıldığını tespit etmekamaçlanmıştır. Öğrenici derlemi üniversite birinci sınıf öğrencilerinin yazdığı 48İngilizce ve 45 Türkçe metinden oluşmaktadır. Bu iki derlem İngilizce anadil koşutderlemi olan Louvain?in alt derlemi ile karşılaştırılmıştır. Derlem tabanlı metinselanaliz; birinci kişi zamirleri, vurgulayıcılar, tutum belirleyicileri, okuyucu adılları,buyrumluklar, ortak bilgi göndergeleri, sorular ve açıklayıcı ek belirleyicilerin sıklığıve işlevlerini ortaya çıkarmak amacıyla yapılmıştır. Daha sonra 10 gönüllü öğrenciile kendi metinlerinde kullandıkları kişilerarası üstsöylem öğeleri ve genel olarakakademik metinlerde bu öğelerin kullanımıyla ilgili düşüncelerini öğrenmekamacıyla yarı yapılandırılmış görüşme tekniği kullanılmıştır. Metinsel veriçözümlemesi AntConc 3.2.4 adlı yazılım ile yapılmıştır. Birinci kişi zamirleri vebuyrumlukların işlevleri ve görüşmeler NVivo 9 adlı nitel yazılım kullanılarakişaretlenmiştir.Çalışmanın bulguları Türk öğrencilerin İngilizce ve Türkçe metinleri arasındavurgulayıcılar, tutum belirleyicileri, buyrumluklar ve sorular açısından istatikselolarak anlamlı bir fark ortaya çıkarmıştır. Türk ve Amerikan öğrencilerin İngilizcemetinleri arasında ise birinci tekil kişi zamiri, tutum belirleyiciler, sorular veaçıklayıcı ek belirleyiciler bakımından istatiksel olarak anlamlı bir fark ortayaçıkmıştır. Hem yazar hem de okuyucuyu metinde görünür kılan öğeler en çok Türkçekompozisyonlarda görülmektedir. Bu çalışma, incelenen kişilerarası üstsöylemöğeleri göz önünde bulundurulduğunda, Türk öğrenciler tarafından yazılan İngilizcekompozisyonların kendi yazdıkları Türkçe metinlere kıyasla Amerikalı öğrencilerinİngilizce kompozisyonlarıyla daha çok benzer özellik gösterdiğini tespit etmiştir.Metinsel analiz bulguları ve öğrencilerle yapılan görüşmeler dikkate alındığında,Türk öğrencilerin İngilizce metinlerini oluştururken hem kendi kültürelartalanlarından hem de İngilizce?nin sözbilim özelliklerinden etkilenerek metinleriniyazdıkları söylenebilir. Çalışmanın sonuçları yazılı anlatım derslerinde verileneğitim, kültürel nedenler ve okuyucu farkındalığı gibi etkenlerin etkileşimine ışıktutmaktadır. This study investigates interactional metadiscourse markers in the argumentativeessays of Turkish and American students. It attempts to find out to what extent L1and L2 essays of Turkish learners of English show the features of writer and readerpresence in comparison with the essays of monolingual American students. Learnercorpora consist of 48 English and 45 Turkish academic essays written by first yearTurkish university students. These corpora are compared with the sub-corpus of theLouvain Corpus of Native English Essays (LOCNESS). Corpus-based textualanalysis is carried out to uncover the frequency and functions of first personpronouns, boosters, attitude markers, reader pronouns, directives, shared knowledgereferences, questions and personal asides. Semi-structured interviews are conductedwith 10 volunteer students to gain a more in-depth understanding of their opinions ontheir own use of metadiscourse items and their general views about selfrepresentationand reader engagement in academic writing. The analysis is done byusing the concordance program, AntConc 3.2.4. Additionally NVivo 9, qualitativeanalysis software program, is used to code the functions of the first personalpronouns and directives as well as the interviews.The results suggest a statistically significant difference between L1 and L2essays of Turkish students in terms of boosters, attitude markers, directives andquestions. There is also a statistically significant difference between the Englishessays of Turkish and American students with regard to first person singularpronouns, attitude markers, personal asides and questions. Turkish essays have bothreader and writer visibility features at the highest level. This study shows that thelevel of writer visibility and reader engagement of Turkish students? writing inEnglish is far more close to native English writers than their own writing in Turkish.Textual analysis and interviews have provided evidence for the fact that Turkishstudents? writing in English may rely on both their cultural tendencies and Englishlanguage rhetorical conventions. The results shed light on the interplay of writinginstruction, cultural factors and audience awareness.
Collections