Ali Geylânî`nin Kitâb-ı Lü`lü`ül-Meknûn ve Leylî vü Mecnûn adlı eserinin tahlili ve tercümesi
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Çalışma kapsamında İranlı şair Ali Geylânî'nin `Kitâb-ı Lü'lü'ü'l-Meknûn ve Leylâ vü Mecnûn` adlı manzum eseri Farsça'dan Türkçe'ye ilk kez tercüme edilerek tahlili yapıldı. Leyla ve Mecnun mesnevîleri, Tasavvuf edebiyatının en çok işlenen temalarından birisidir. Çıkış yerinin Arap edebiyatı olmasına karşın, daha sonra Fars ve Türk edebiyatında da önemli ölçüde rağbet ve kabul görmüştür. Bu çalışmada; mesnevî edebiyatı hakkında bilgiler verilerek, Türk ve Fars edebiyatında mesnevî konusu ele alınmıştır. Daha sonra Arap, Fars ve Türk edebiyatlarında Leylâ ve Mecnûn mesnevîlerinin konusu, kaynağı hakkında malumat verilerek Fars ve Türk edebiyatlarında müstakil olarak yazılan eserlerin motif sırası (olay halkası) yapıları üzerinde duruldu. Daha da sonra mesnevî şekil ve muhtevâ yönünden enine boyuna irdelendi. İncelenen bu eserle birlikte bu konu hakkında araştırma yapacak kişilerin Fars ve Türk edebiyatında Leylâ ve Mecnûn mesnevîlerinin ele alınış biçimleri ve motif sırası yapıları bakımından karşılaştırılmasına olanak sağlandı. Anahtar Kelimeler: Mesnevî, Leylâ ve Mecnûn, Fars Edebiyatı, Türk Edebiyatı, Ali Geylânî `Kitâb-ı Lü'lü'ül-Meknûn and Leylâ vü Mecnûn`, Persian poet Ali Geylânî's work written in verse, will be translated from Persianin to Turkishand the Project will be followed wtihits literary analysis. Thetales of ` Leyla and Mecnun` is one of the most productive literary themes in the form of masnawi in Islamic Sufi Literature. Though originally Arabic in theme, Leyla and Mecnun, this theme, afterwards, has been much beloved and well-received in Persian and Turkish Literature as well. In this project, we will try to reach all them anuscripts available in the Persian and Turkish libraries. If we are to find different manuscripts, they will be included to the study of transliterally criticism. The fact that it is written in verse makes it hard to translate and analyse the book. However, this study aim stoaccomplish a survey rarely done in this field. In addition, `Leyla and Mecnun` as one of the well-known story in the eastern Literatures will be analysed according to the most recent comparative literature parameters. The differences and similarities in Arabic, Persian and Turkish Literature in these masnawis will be discussed and concluded.Key Words: Mathnawi, Layla and Madjnun, Persian Literature, Turkish Literature, Ali Geylani
Collections