Cezayir kreol/karma dili olarak Darja`daTürkçe söz varlığı
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Kuzey Afrika'nın orta kısmında yer alan Cezayir, tarih boyunca çeşitli milletlerin hâkimiyet kurduğu bir coğrafya olmuştur. Tarihsel gerçekliğin bir sonucu olarak Cezayir çok kültürlü bir yapıya sahiptir. Bu çok kültürlülük kendisini en çok dilde göstermektedir. 300 yıllık Türk hâkimiyetinin izlerini, Cezayir Arapçasındaki Türkçe kelimelerle görmek mümkündür.Kelimeler bir dilden başka bir dile geçerken birtakım farklılıklara uğrarlar. Bu farklılıklar anlamla ilgili olabileceği gibi söylenişle ilgili de olabilmektedir. Anlamla ilgili değişikliklerin sosyokültürel birçok sebebe dayanmasına karşın fonetik değişiklikler dilin genel ses özelliklerine uygun gerçekleşir. Bunun sebebi dillerin yabancı bir dilden gelen kelimeler üzerinde genel bir fonetik davranışa sahip olmasıdır. Cezayir Darjasına diğer dillerden giren kelimeler de Cezayir Darjasının söyleyiş farklılıklarına göre yeni bir söyleyiş kazanmışlar ve bazı fonetik değişikliklere uğramışlardır.Bu çalışma Mohammed Ben Chenneb'in `Cezayir Konuşma Dilinde Muhafaza Edilen Türkçe ve (Türkçe Aracılığı ile Gelen) Farsça Kelimeler` isimli çalışmasına bir güncelleme niteliğinde sayılabilir. Bu sebeple, bu çalışmada Ben Chenneb'in 1922 yılında yayımlamış olduğu kelimelerden bugün kullanımda olanlar tespit edilerek değerlendirmeye alınmıştır. Algeria, a country located in the center of North Africa. Throughout history,Algeria was been chosen by many civilizations and states to settle their governments. Having witnessed many civilizations, Algeria gained rich and different cultural values. This cultural diversity had a great influence on its linguistics treasury. For instance, Ottoman Empire ruled Algeria for about 300 years, a very long period that made the influence of the Turkish language easily noticed in the Algerian dialect.Many differences can result from any linguistics exchange between two languages. Those differences might be in meaning or in pronunciation. Regarding the meaning, the causes might be social and cultural; as for phonetics changes, they are adapted to general phonetics characteristics of the language of the community using then from now on. Beside to those changes, there is the phonetics conduct of the language, which was been affected by the used foreign words.The linguistics borrowing of the Darija in Algiers from different foreign languages did create a new way of pronunciation in those languages in accordance with the differences within the Algerian Darija. Besides, these foreign words had gone through some phonetics changes too.Mohammed Ben Chenneb in 1922 collects all the Turkish words that exist in the Algerian Darija, but many years after Ben Chenneb work, there is many words vanished from The Darija. In this work there only the still use Turkish word in the Algerian daily spoken Arabic.
Collections