A hybrid machine translation system from Turkish to English
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bilgisayarla dil çevirisi bir doğal dildeki yazının başka bir doğal dile, anlamını kaybetmeyecekşekilde çevrilmesi işlemidir. İlk bilgisayar uygulamalarından biri olmasınakarşın, şu anki en iyi sistemler bile çevirmenlere alternatif olamamaktadır. Yine de,çeviriye olan talep artmakta ve bunu karşılayacak çevirmen arzı yetersiz kalmaktadır.Uluslararası şirketler, organizasyonlar, üniversiteler, ve birçok diğer kurum günlük hayattabirçok değişik dille baş etmek durumunda, bu nedenle çeviriye ihtiyaç duymaktadır.Bu nedenle, bilgisayarla çeviri yapan sistemler çevirinin maliyetini ve emeğini, çeviriyaparak veya çevirmenlere yardımcı olarak, hafifletmek için gereklidir.Bu çalışmada, iki değişik yaklaşımı birleştirerek Türkçe'den İngilizce'ye çeviri yapanbir melez çeviri sistemini tanıtıyoruz. Transfere dayalı sistemler iki dil arasındaki yapısalfarklılıkları açıklamada başarılı iken, istatistiksel metodlar da paralel veri kullanarakçeviri sürecini açıklayıcı olasılıksal modeller oluşturabilmektedir. Melez yaklaşımda birTürkçe cümlenin bütün olası İngilizce karşılıkları elle yazılmış transfer kurallarına dayanarakbulunuyor. Sonra, olasılıksal dil modeli bu çevirilerden en olası olanını seçiyor.Sistemimizi bir Türkçe cümle kümesinde test ettik, ve sonuçları referans çevirilerlekarşılaştırdık. Machine Translation (MT) is the process of automatically transforming a text in onenatural language into an equivalent text in another natural language, so that the meaningis preserved. Even though it is one of the first applications of computers, state-of-the-art systems are far from being an alternative to human translators. Nevertheless,the demand for translation is increasing and the supply of human translators is notenough to satisfy this demand. International corporations, organizations, universities,and many others need to deal with different languages in everyday life, which creates aneed for translation. Therefore, MT systems are needed to reduce the effort and cost oftranslation, either by doing some of the translations, or by assisting human translatorsin some ways.In this work, we introduce a hybrid machine translation system from Turkish to English,by combining two different approaches to MT. Transfer-based approaches havebeen successful at expressing the structural differences between the source and targetlanguages, while statistical approaches have been useful at extracting relevant probabilisticmodels from huge amounts of parallel text that would explain the translationprocess. The hybrid approach transfers a Turkish sentence to all of its possible Englishtranslations, using a set of manually written transfer rules. Then, it uses a probabilisticlanguage model to pick the most probable translation out of this set. We have evaluatedour system on a test set of Turkish sentences, and compared the results to referencetranslations.
Collections