Gülşehri`nin Mantıku`t-Tayr tercümesi`nde kelime grupları
- Global styles
- Apa
- Bibtex
- Chicago Fullnote
- Help
Abstract
Bu çalışma, Türkiye Türkçesinde kullanılan kelime gruplarının Eski Anadolu Türkçesine ait metinlerde nasıl kullanıldığını, bugünkü kullanımları ile o dönemdeki kullanımları arasında ne gibi farklar olduğunu ortaya koymak amacıyla yapılmıştır.Öncelikle Mantıku't-Tayr Tercümesinde geçen kelime grupları tespit edilmiştir. Daha sonra bu kelime grupları kendi içerisinde tasnif edilmiştir. Türkiye Türkçesinden farklı olarak kullanılan şekiller ortaya konmuştur. Bir kelime grubunun başka bir kelime grubunda hangi görevde kullanıldığı belirlenmiştir. Son olarak kelime gruplarının cümlenin hangi ögesi olduğu belirtilmiştir.En çok isim tamlaması, sıfat tamlaması, bağlama ve edat grupları tespit edilmiştir. Ünlem, tekrar, sayı ve ünvan gruplarının sayısı ise çok azdır.Anahtar Kelimeler: Kelime Grubu, Tasnif, Öge. In this study, used in Turkey Turkish phrases in the texts of the Old Anatolian Turkish dating how to use with current usage in that period between the use of what is to demonstrate the differences was conducted.At first, the previous of Mantıku?t-Tayr Translated phrases have been identified. Then this phrase has been classified in themselves. Unlike Turkey Turkish figures put forward was used. Finally, the phrase of the sentences in which the element is specified.Most of names phrases, the adjective phrases and prepositions linking groups have been identified.Key words: Group of words, classification and elements.
Collections